當前位置:招聘信息大全網 - 智聯招聘 - 文言文閱讀宋書隱逸傳

文言文閱讀宋書隱逸傳

1. 文言文閱讀 宋書 隱逸列傳 陶淵明全文翻譯

原文:陶潛,字元亮,大司馬侃之曾孫也。

祖茂,武昌太守。潛少懷高尚,博學善屬文,穎脫不羈,任真自得,為鄉鄰之所貴。

嘗著《五柳先生傳》以自況曰:“先生不知何許人,不詳姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。

好讀書,不求甚解,每有會意,欣然忘食。性嗜酒,而家貧不能恒得。

親舊知其如此,或置酒招之,造飲必盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情。

環堵蕭然,不蔽風日,短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己誌,忘懷得失,以此自終。”

譯文:陶潛(陶淵明),字元亮,是大司馬陶侃的曾孫。祖父陶茂,曾任武昌太守。

他少年時心懷高尚,知識淵博善於做文章,灑脫大方不拘謹,自得於真性情,被鄉裏鄰居所看重。曾經作《五柳先生傳》來形容自己:“先生不知道是什麽人,不知道姓名,房子旁邊有五棵柳樹,所以以此為號。

清閑安靜少說話,不愛慕虛榮實利。喜歡讀書,卻不去窮根究底的解釋,壹旦對書的內容有所感悟,就高興得忘了吃飯。

本 *** 喝酒,可是家裏窮不能壹直得到。親朋故舊知道這樣,有時就置辦酒招他過來,他去飲酒壹定會喝完,目的是壹定要醉。

醉以後回去,壹點也不收斂情緒。家裏四壁空空,不能遮陽擋雨,舊衣衫十分破爛,盛飯的容器經常空著,也不在意。

經常寫文章來自娛自樂,很能顯示自己的誌向,不計較得失,用這來結束自己壹生。”滿意請采納。

2. 文言文閱讀題及答案《宋史 列傳隱逸上》種放

種放(955年-1015年),字明逸,號雲溪醉侯,河南洛陽人,父種詡,宋吏部令史,後調補長安主簿。

七歲能寫文章,精於易學。不應科舉,父亡隨母親隱居終南山,講學為生,撰寫的《蒙書》十卷以及《嗣禹說》、《表孟子上下篇》、《太壹祠錄》等,人們很是稱許。

宋太宗淳化三年(992年),陜西轉運使宋惟幹向朝廷推薦種放,種放推辭了。宋真宗鹹平四年(1001年),兵部尚書張齊賢對皇帝再次舉薦種放,種放仍舊推辭了。

鹹平四年(1002年),張齊賢任京兆太守,再次向朝廷推薦種放,種放應詔而面聖。而後數年中,種放奔走於朝廷與終南山之間,數次歸山後又數次再度出山入仕。

大中祥符四年(1011年)正月,種放再次來朝覲見,陪祭汾陰,被授予工部侍郎。種放晚年侈靡喪清節, 《宋史》記載:“頗飾盥服”,“於長安廣制良田,歲利甚博”。

諫官王嗣宗參奏了種放,恰逢赦恩而停止。後種放再次辭官歸隱。

宋真宗大中祥符八年(1015年)十壹月十九日,種放晨起,穿上道士衣裳,召門生壹起飲酒,幾巡酒後安然離世,終年60歲。上詔贈工部尚書。

3. 宋書隱逸列傳陶淵明 譯文

譯文:

陶潛(陶淵明),字元亮,是大司馬陶侃的曾孫。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年時心懷高尚,知識淵博善於做文章,灑脫大方不拘謹,自得於真性情,被鄉裏鄰居所看重。曾經作《五柳先生傳》來形容自己:“先生不知道是什麽人,不知道姓名,房子旁邊有五棵柳樹,所以以此為號。清閑安靜少說話,不愛慕虛榮實利。喜歡讀書,卻不去窮根究底的解釋,壹旦對書的內容有所感悟,就高興得忘了吃飯。本 *** 喝酒,可是家裏窮不能壹直得到。親朋故舊知道這樣,有時就置辦酒招他過來,他去飲酒壹定會喝完,目的是壹定要醉。醉以後回去,壹點也不收斂情緒。家裏四壁空空,不能遮陽擋雨,舊衣衫十分破爛,盛飯的容器經常空著,也不在意。經常寫文章來自娛自樂,很能顯示自己的誌向,不計較得失,用這來結束自己壹生。”他的自序是這樣,當世人說是實錄。(是不是缺了點?)

偃兆因為他親人年邁家裏貧窮,任用他為州祭酒。他不等忍受官吏這個職務,沒幾天就自己回家了。州裏聘用他為主簿,不去,自己種田來養活自己,於是得了瘦弱的病。

又做鎮軍、建威參軍,對親朋說:“想做個文官,來掙些補貼家用的錢(意譯)。”管這些事的人聽說了,任用他 為彭澤令。在縣裏,公田全部命令種秫谷(可釀酒),說:“讓我壹直醉酒就夠了。”妻子和孩子堅持請求種粳米。於是命令 壹頃五十畝種秫,五十畝種粳米。向來簡樸自愛,不諂媚長官。郡裏派遣督郵到他的縣,他的下屬說應該束上帶子(穿正裝)見督郵,陶潛嘆息說:“我不能為五鬥米(這些俸祿)彎腰(喪失尊嚴),小心謹慎的為鄉下的小人做事啊!”義熙二年,將印綬交還離開了彭澤縣,於是作了《歸去來》。

4. 宋書隱逸列傳劉凝之如何譯

劉凝之,字誌安,小名長年,南郡枝江 人。

父親劉期公,任衡陽太守。哥哥盛公,性情高傲,沒有做官。

凝之傾慕老萊子、嚴子陵的為人,把家裏的財產全部贈送給弟弟和侄子,在荒郊野外蓋房子,不是自己勞動得來的食物不吃,州裏的人都很推重他的德行。州裏多次尊敬地推舉他為西曹主簿,推薦他為秀才,他都沒有答應。

妻子是梁州刺史郭銓的女兒,陪嫁很豐厚,凝之全部分散給了親友。妻子也能不羨慕榮華富貴,與凝之壹起安於勤儉貧苦的生活,夫妻二人壹起乘坐竹子做的粗陋的車子,到集市上去購物和賣掉多余的產品,所得錢財除了應付日用以外,全部施舍給別人。

他們受村裏人的陷害,壹年要繳三次公糧,但只要讓他們繳他就繳。有人誤認為他所穿的是木底鞋是自己的,他笑著說:“這雙我穿破了,現在讓家裏人找壹雙新的給妳。”

後來這個從在田裏找到了遺失的那雙木底鞋,把凝之的那雙送去還他,他卻不肯再要。元嘉初年,皇帝征他為秘書郎,沒有就任。

臨川王劉義慶、衡陽王劉義季鎮守江 陵。壹起派遣使者去慰問他。

凝之回信署名時自稱仆人,不按壹般人的禮節行事。有人諷刺這壹點,凝之說:“過去老萊子對楚王自稱仆人,嚴子陵也和光武帝分庭抗禮,沒有聽說巢父、許由對堯、舜稱臣。”

當時戴顒給衡陽王劉義寫信也稱仆。有壹年荊州糧食欠收,劉義季想到凝之可能會餓死,贈給他十萬錢,凝之非常高興,把錢拿到集市的入口處,看見面有饑色的人,就分送給他們,壹會兒工夫錢就分完了。

他生**好山水,有壹天帶著妻子和孩子泛遊江湖,隱居在衡山南面。登上崇山峻嶺,在荒無人跡的地方蓋了小房子,住在裏面,采藥煉丹,修身養性,妻子和孩子都依從他的誌願行事。

元嘉二十五年去世,時年59歲。原文:《宋書·隱逸列傳》--南朝沈約劉凝之字誌安,小名長年,南郡枝江人也。

父期公,衡陽太守。兄盛公,高尚不仕。

凝之慕老萊、嚴子陵為人,推家財與弟及兄子,立屋於野外,非其力不食,州裏重其德行。州三禮辟西曹主簿,舉秀才,不就。

妻梁州刺史郭銓女也。遣送豐麗,凝之悉散之親屬。

妻亦能不慕榮華,與凝之***安儉苦。夫妻***乘簿笨車,出市買易,周用之外,輒以施人。

為村裏所誣,壹年三輸公調,求輒與之。有人嘗認其所著屐,笑曰:“仆著之已敗,令家中覓新者備君也。”

此人後田中得所失屐,送還之,不肯復齲元嘉初,征為秘書郎,不就。臨川王義慶、衡陽王義季鎮江 陵,並遣使存問。

凝之答書,頓首稱仆,不修民禮。人或譏焉。

凝之曰:“昔老萊向楚王稱仆,嚴陵亦抗禮光武,未聞巢、許稱臣堯、舜。”時戴顒與衡陽王義季書,亦稱仆。

荊州年饑,義季慮凝之餓斃,餉錢十萬。凝之大喜,將錢至市門,觀有饑色者,悉分與之,俄頃立荊性好山水,壹旦攜妻子泛江湖,隱居衡山之陽。

登高嶺,絕人跡,為小屋居之;采藥服食,妻子皆從其誌。元嘉二十五年,卒,時年五十九。

擴展資料:

宋書的歷史:《宋書》壹百卷,包括本紀十卷,誌三十卷,列傳六十卷,梁沈約撰。有紀、傳、誌而無表,成書草率,敘事又多忌諱,但保存史料較多。

大明六年(公元462年),徐爰領著作郎,他參照前人舊稿,編成“國史”,上自東晉義熙元年(公元405年)劉裕實際掌權開始,下訖大明時止。《隋書·經籍誌》著錄徐爰宋書六十五卷,可見他的書曾和沈約宋書並行,現在《太平禦覽》等類書中,還保存了徐爰宋書的殘篇零段。

但徐爰不久為宋朝所斥退,宋朝“國史”的修撰也就停了下來。南齊永明五年(公元487年)春,又命沈約修撰宋書。

這時沈約為太子家令,兼著作郎。他依據何承天、徐爰等人的舊作補充修訂,花了將近壹年的時間,在永明六年(公元488年)二月完成紀傳七十卷。

沈約在當時的奏文中說“所撰諸誌,須成續上”,可見宋書的八誌三十卷,是後來續成的。在八誌中,《宋書·符瑞誌》改稱鸞鳥為神鳥,是避齊明帝蕭鸞的諱;《宋書·律歷誌》改“順”作“從”字,是避梁武帝父親蕭順之的諱;《宋書·樂誌》稱鄒衍為鄒羨,是避梁武帝蕭衍的諱。

可見宋書的最後定稿,當在齊蕭鸞稱帝(公元四九四年)以後,甚至在梁武帝即位(公元502年)以後了。與沈約同時或稍後,南齊時有孫嚴著宋書六十五卷,王智深著宋紀三十卷,梁代有裴子野著宋略二十卷,王琰著宋春秋二十卷,鮑衡卿著宋春秋二十卷。

但這些著作都已亡佚,關於劉宋壹代的史書,比較完整的,現在就只有沈約的這部宋書。百度百科-宋書。

5. 閱讀下面的文言文,完成文後各題宗炳,字少文,南陽涅陽人也

小題:D 小題:B小題:C小題:⑴羅氏死後,宗炳十分悲痛,後來停止哭泣,用佛理自遣,悲哀的情緒立即減輕了許多。

(5分,註意“沒、輟、釋”的翻譯)⑵我年紀大了,病也來了,名山大川恐怕難得看完了,只有使自己心情更加沈靜,修養進壹步提高,然後,睡在床上,再遊歷這些大好河山吧。(5分,註意“老疾、遍睹”的翻譯) 小題: (D項中的“表”是向皇上上表的意思; A、B、C項的解釋都是正確的。)

小題:(句②說的是宗炳的外弟師覺授,故排除含句②的選項C、D,還剩A、B兩項。句⑤寫的是太祖派樂師楊觀跟宗炳學習曲子,與隱逸思想無關,應排除。

而A含句⑤,所以選C)小題:(C項 “根本原因是他性格有點偏執”錯,從末段可以看出,如果讓他們遇上值得信賴的君主,遇到太平盛世,他們是不會放蕩於湖海之上,遊於山林之間的。)小題:無 參考譯文宗炳字少文,南陽涅陽人。

祖父宗承,任過宜都太守。父親繇之,曾任湘鄉令。

母親是父親同郡人師氏,非常聰明,有口才、有學問、有節操,親手教育所有的子女。宋高宗打開官府大門,公開招攬人才,下詔書說:“我繼承帝位,有辱天子的稱號,我要延請、招聘賢明人士。

南陽人宗炳、雁門人周續之,可以下令征召他們,以禮相待,讓他們出來做官。”於是壹起征召他們為太尉掾,他們二人沒有應詔。

宋朝代晉掌權後,征召宗炳為太子舍人;元嘉初年,又征他為通直郎;東宮太子得勢後,又征召他為太子中舍人和中庶子,都沒有應詔。妻子羅氏,也有高尚的情懷,和宗炳趣味相投。

羅氏死後,宗炳十分悲痛,後來停止哭泣,用佛理自遣,悲哀的情緒立即減輕了許多。對和尚慧堅說:“生與死的區別,不容易明白,再三思考,才能排遣心中的悲哀。”

衡陽王劉義季在荊州時,親自到宗炳的家裏,和他壹起歡聚,並任命宗炳為諮議參軍。宗炳依然沒有接受。

宗炳酷愛山水,喜歡遠足。他向西到過荊巫地區,向南登過衡山,並在衡山上蓋屋居住。

心懷前人向子平那樣的隱居誌向。後來,他因病回到了江陵,嘆息道:“我年紀大了,病也來了,名山大川恐怕難得看完了,只有使自己心情更加沈靜,修養進壹步提高,然後,睡在床上,再遊歷這些大好河山吧。”

凡是他遊歷過的地方,都繪成圖畫,貼在室內的墻上,對人說:“我彈琴奏樂,要讓眾山都發出回響。”古有《金石弄》壹曲,為桓氏所器重,桓氏家族衰敗之後,這支曲子也就失傳了,只有宗炳還能彈奏。

太祖派樂師楊觀跟宗炳學習這支曲子。宗炳的表弟師覺授也有超凡脫俗的品行,用琴書來自我娛悅。

臨川王劉義慶委任他為祭酒和主簿,他都沒有赴任,於是劉義慶向皇上上表,推薦他,可就在這個時候,他生病去世了。元嘉二十年,宗炳去世,終年六十九歲。

衡陽王劉義季給司徒、江夏王劉義恭寫信說:“宗居士不去改變他所不滿的東西,他行跡超凡脫俗,壹生品行值得褒揚,我對他的去世深感悲痛,簡直無法控制自己的哀思。”史臣說:“那些獨來獨往的人,性格都有點偏執、耿直,所以不能剝奪他們的理想,使他們屈服於自己的意誌。

要借招賢納士來樹立自己的威信,壹定要有使他們信服。如果讓他們遇上值得信賴的君主,遇到太平盛世,他們怎麽會放蕩於湖海之上,遊於山林之間呢?他們大概也因為不得已才這樣的。”

6. 文言文翻譯節選自《宋書·謝景仁傳》

原文閱讀:

謝景仁,陳郡陽夏人,衛將軍晦從叔父也。祖據,太傅安第二弟。父允,宣城內史。

景仁幼時與安相及,為安所知。始為前軍行參軍、輔國參軍事。會稽王世子元顯嬖人①張法順,權傾壹時,內外無不造門者,唯景仁不至。年三十,方為著作佐郎。景仁博聞強識,善敘前言往行,玄每與之言,不倦也。

高祖為桓修撫軍中兵參軍,嘗詣景仁咨事,景仁與語悅之,因留高祖***食。食未辦,而景仁為玄所召。玄性促急,俄頃之間,騎詔續至。高祖屢求去,景仁不許,曰:“主上見待,要應有方。我欲與客***食,豈當不得待。”竟安坐飽食,然後 *** 。高祖甚感之,常謂景仁是太傅安孫。及平京邑,入鎮石頭,景仁與百僚同見高祖,高祖目之曰:“此名公孫也。”謂景仁曰:“承制府須記室參軍,今當相屈。”以為大將軍武陵王遵記室參軍,仍為從事中郎,遷司徒左長史。出為高祖鎮軍司馬,領晉陵太守,復為車騎司馬。

義熙五年,高祖以內難既寧,思弘外略,將伐鮮卑;朝議皆謂不可。劉毅時鎮姑孰,固止高祖,以為:“苻堅侵境,謝太傅猶不自行。宰相遠出,傾動根本。”景仁獨曰:“公建桓、文之烈,應天人之心,匡復皇祚,芟夷奸逆,雖業高振古,而德刑未孚,宜推亡固存,廣樹威略。鮮卑密邇疆甸,屢犯邊陲,伐罪吊民,於是乎在。平定之後,養銳息徒,然後觀兵洛汭,修復園寢,豈有坐長寇虜,縱敵貽患者哉!”高祖納之。時從兄混為左仆射,依制不得相臨,高祖啟依仆射王彪之、尚書王劭前例,不解職。

景仁性矜嚴整潔,居宇靜麗,每唾,轉唾左右人衣;事畢,即聽壹日浣濯。每欲唾,左右爭來受。高祖雅相重,申以婚姻,廬陵王義真妃,景仁女也。十二年,卒,時年四十七。追贈金紫光祿大夫,加散騎常侍。葬日,高祖親臨,哭之甚慟。

節選自《宋書 謝景仁傳》

參考譯文:

謝景仁,陳郡陽夏人,是衛將軍謝晦的堂叔。他的祖父謝據,是太傅謝安的二弟。父親謝允,曾任宣城內史。

謝景仁年幼時謝安還在世,謝安對他有所了解。起初擔任前軍行參軍、輔國參軍事。會稽王世子司馬元顯的嬖人張法順,當時權勢極大,朝廷內外沒有誰不登門拜謁,只有謝景仁不到。到了三十歲,擔任著作佐郎。謝景仁博聞強記,擅長敘述前人的言論和行為,桓玄常常和他交談,不覺疲倦。

高祖任桓修撫軍中兵參軍,曾經到謝景仁處商議事情,謝景仁和他談得很高興,於是留高祖壹起吃飯。酒食尚未做好,景仁受到桓玄宣召。桓玄性子急躁,片刻之間,騎馬攜詔書的使者相繼而至。高祖多次請求離開,景仁不答應,說:“主上對待我們臣下,應當有壹定的法則。我將要和客人壹起吃飯,他怎麽就不能等待。”竟陪高祖安穩地吃飽了,然後才應詔前去。高祖對此很感激,常常說景仁是太傅謝安的孫子。等到平定京邑後,高祖進駐石頭城,景仁與百官同去拜見高祖,高祖註視著他說:“這是明公的孫子。”又對景仁說:“承制府需要記室參軍,如今要請妳屈就。”任命他為大將軍武菱王司馬遵記室參軍,仍為從事中郎,升任司徒左長史。出任高祖鎮軍司馬,領晉陵太守,又任車騎司馬。

義熙五年,高祖認為國內禍亂已經平息,打算向外開拓,將要攻打鮮卑。朝廷議論都認為不可。劉毅當時鎮守姑孰,堅決勸阻高祖,認為“苻堅侵犯邊境時,謝太傅尚且不親自帶兵出征。宰相遠征,會動搖國家基礎。”只有景仁壹人說:“明公建立齊桓、晉文的功業,順應了上天的意誌和人民的心願,挽救復興王位,鏟除蕩平奸逆,雖然功勞偉大直追遠古,然而恩澤刑罰還遠未使天下信服,應當推翻行亡道之國,鞏固行存道之邦,廣泛樹立聲威大略。鮮卑緊鄰我國疆土,屢次侵犯邊陲,討伐罪人而撫慰百姓,就在此壹舉。平定鮮卑之後,養精蓄銳,休整步卒,然後再進軍洛陽壹帶,修復先帝園陵寢廟,哪裏有坐視敵寇擴張,放縱敵人以至遺留禍患的呢?”高祖采納了他的意見。當時景仁的堂兄謝混任左仆射,按照制度兩人不可以在壹個部門任職,高祖啟奏,依照仆射王彪之、尚書王劭先前的成例,不必解除職務。

謝景仁生性謹嚴整潔,居室幹凈素雅,每逢咳唾,總是轉過頭來吐在左右侍者身上,咳吐以後,即允許侍者盥洗壹天。每當他要吐痰,左右侍者都爭著來承受。高祖壹向對他很器重,用結為兒女親家的關系來表明,廬陵王劉義真的妃子,就是謝景仁的女兒。十二年,景仁去世,當時四十七歲。追贈金紫光祿大夫。加散騎常侍。下葬之日,高祖親自吊唁,哭得很悲痛。

7. 《宋書 朱修之列傳》全文翻譯

我只找到這三句,妳看看有幫助不····O(∩_∩)O~

1.時魏屢伐弘,或說弘遣人修之歸求救,遂遣之。

2.及義宣敗於梁山,單舟南走,修之率眾南定遣寇。

3.有晌,或受之,而旋與佐吏分之,終不入以,唯以撫納群蠻為務。

可能是:這時魏常討伐弘。有人說服弘派人到歸去求救。弘便遣修之去。

到了義宣在梁山戰敗,獨自向南逃跑。修之率領眾人平定遣走寇匪。

有了賞賜。有時會接受。但立馬又與輔佐自己的官吏平分。始終不以為意。只把安撫招納蠻人為義務。

8. 求古代人民文人隱逸的故事

.?陶潛(365—427),字元亮,壹說名潛,字淵明,世稱靖節先生,潯陽柴桑(今江西九江市西南)人。有大濟蒼生的宏願,又厭惡世俗,熱愛純靜的自然。因仕途坎坷,又不耐煩“為五鬥米折腰向鄉裏小人”(《宋書·隱逸傳》),回柴桑歸隱.以耕讀自娛,未再入仕。陶淵明的田園詩主要見於他的組詩《飲酒》《歸園田居》《擬古》《和郭主簿》等。

嵇康回歸自然喜好打鐵,超然物外得自在,不為虛偽世俗所拘,而又重視真正的情誼。《文士傳》裏說嵇康有“性絕巧,能鍛鐵”的本事。嵇康愛好打鐵,鐵鋪子在後園壹棵枝葉茂密的柳樹下,他引來山泉,繞著柳樹築了壹個小小的遊泳池,打鐵累了,就跳進池子裏泡壹會兒。見到的人不是贊嘆他“蕭蕭肅肅,爽朗清舉”,就是誇他“肅肅如松下風,高而徐引”。從中可見其對生活的瀟灑姿態。《晉書·嵇康》還這樣寫道:“康居貧,嘗與向秀***鍛於大樹之下,以自贍給。”他在以打鐵來表示自己的“遠邁不群”和藐視世俗,這是他的精神特質的根本體現。

9. 《宋書 郭原平傳》的文言文閱讀

原文:郭原平字長泰,稟至行,養親必己力。

性閑木功,傭賃以給供養。性謙虛,每為人作匠,取散夫價。

主人設食,原平自以家貧,父母不辦有肴味,唯餐鹽飯而已。若家或無食,則虛中竟日,義不獨飽,要須日暮作畢,受直歸家,於裏中買糴,然後舉爨。

父抱篤疾彌年,原平衣不解帶,口不嘗鹽菜者,跨積寒暑。父喪既終,自起兩間小屋,以為祠堂。

每至節歲烝嘗,於此數日中,哀思,絕飲粥。父服除後,不復食魚肉,於母前,示有所啖,在私室,未曾妄嘗,自此迄終,三十余載。

高陽許瑤之居在永興,罷建安郡丞還家,以綿壹斤遺原平,原平不受,送而復反者前後數十,瑤之乃自往曰:“今歲過寒,而建安綿好,以此奉尊上下耳。”原平乃拜而受之。

每出市賣物,人問幾錢,裁言其半,如此積時,邑人皆***識悉,輒加本價與之,彼此相讓,欲買者稍稍減價,要使微賤,然後取直。居宅下濕,繞宅為溝,以通淤水。

宅上種少竹,春月夜有盜其筍者,原平偶起見之,盜者奔走墜溝。原平自以不能廣施,至使此人顛沛,乃於所植竹處溝上立小橋,令足通行,又采筍置籬外。

鄰曲慚愧,無復取者。又以種瓜為業。

世祖大明七年大旱,瓜瀆不復通船,縣官劉僧秀湣其窮老,下瀆水與之。原平曰:“普天大旱,百娃俱因,豈可減溉田乏水,以通運瓜之船。”

乃步從他道往錢唐貨賣。每行來,見人牽埭未過,輒迅楫助之,己自引船,不假旁力。

若自船已渡,後人未及,常停住須待,以此為常。太守王僧朗察孝廉,不就。

太守蔡興宗臨郡,深加貴異,以私米饋原平及山陰朱百年妻,原平固讓頻煩,誓死不受。人或問曰:“府君嘉君淳行,湣君貧老,故加此贍,豈宜妊辭。”

原平日:“府君若以吾義行邪,則無壹介之善,不可濫荷此賜。若以其貧老邪,耋齒甚多,屢空比室,非吾壹人而巴。”

終不肯納。百年妻亦辭不受。

(節選自《宋書·郭原平傳》) 譯文:郭原平,字長泰,宋朝會稽郡永興縣人。他生性孝順,為人正直寬厚,樂於行善,總是處處先人後己,不貪圖計較個人的私利。

郭原平很孝順,他壹定要依靠自己的力量來侍養父母。他會做木工,常靠給人做工供養雙親。

他生性謙虛,每次給人做工,只取壹般木匠的工錢。雇主招待他吃飯時,郭原平想到自己家中貧窮,父母不曾吃葷菜,所以自己只吃鹹菜下飯就算了。

家裏有時沒飯吃,他就整日空腹幹活,和家裏人壹同挨餓;等到傍晚收工,得了工錢回家,在村裏買米,然後燒火做飯。父親得了重病整壹年,郭原平衣不解帶,口不嘗鹽漬的蔬菜,這樣過了壹冬壹夏,連覺都沒躺下睡過壹次。

郭原平每次去市場賣東西,別人問多少錢,他總是栽減成市價的壹半,這樣時間長了,城裏的人都認識他,於是加還本價給他,賣者買者彼此總要互相推讓。郭原平總想使買的人稍稍減價,等價錢低廉然後才收錢。

郭原平住的房屋下面潮濕,他便繞著宅基挖了條水溝疏通淤水。他在房子旁邊種了壹些竹子,春季夜裏有人來偷竹筍,有壹次,郭原平偶爾起來撞見了,偷筍的人奔逃掉進了水溝。

郭原平認為自己不能廣施善行,而使偷者摔跤,於是在種竹筍地方的水溝上搭壹座小橋,使偷者行走方便,又采了些竹筍放在籬笆外面。偷筍人感到很慚愧,從此再也沒有人去他家偷筍。

郭原平以種瓜為業。宋世祖大明七年發生大旱災,他的運瓜水道不再能通船,縣令劉僧秀憐惜他貧窮年老,放其他溝渠的水給他。

郭原平說:“普天下大旱,百姓都很困難,怎麽能減少灌溉稻田的水,用來通行運瓜的船呢?”於是他步行改走他道去錢塘賣貨。每次行船來錢塘,看見旁人的船被堵在水壩下還沒有牽過去,就迅速操槳過去幫助,自己的船自己牽引,不要旁人的幫助。

若是自己的船已經通過了水壩,後面的人還沒趕上來,他常常停船等待,似乎這樣已成了習慣。因為郭原平的德行令人欽佩,所以太守王僧朗推舉他為“孝廉”,郭原平沒有接受。

太守蔡興宗來到該郡,對郭原平的為人行事也很欽佩,感到驚異,於是便把自己的米饋贈給郭原平和山陰縣朱百年的妻子。郭原平堅決的壹再推讓,誓死不受。

有人問他說:“府君嘉獎妳淳厚的德行,憐憫妳年老貧窮,所以才有贍養之贈,豈能苦苦推辭呢?”郭原平回答說:“府君如果因我的孝義行為而給以賞賜,則不止我壹個人做得好,所以不能隨便承受這種賞賜;如果因我貧窮衰老而饋贈,而八九十歲的老人很多,家家都很貧困,並非只是我壹個罷了。”他始終不肯接受,朱百年的妻子也推辭不接受。