當前位置:招聘信息大全網 - 留學機構 - 金毛——波恩有個黃老板。

金毛——波恩有個黃老板。

上世紀80年代,中國的改革開放逐步全方位展開。壹批批中國作家和學者出國探索外面的世界。波恩是西德的首都。在萊茵河畔,有壹位醫生名叫黃鳳珠,他經營著香江飯店。他是當代海外最早溝通中德文學的橋梁。他接待了無數來自中國的作家,翻譯出版了“傷口文學”、“長城文學”、“知青文學”以及後來的“改革文學”等代表作品。當時我剛從日耳曼文學專業畢業,有幸在中國作家協會國際聯絡部工作,從事中歐與德語國家的文學交流,頻繁陪同作家團出訪歐洲和德國,後來又在慕尼黑留學。三十多年來,每當我回憶起當時文學交流的趣聞軼事,自然忘不了黃博士對中德文化交流的傑出貢獻。黃博士祖籍福建,在慕尼黑大學獲得法學博士學位。創業後,他被聘為中國同濟大學的哲學教授。

如今,昔日的“香江酒家”不復存在,新的建築逐漸在這裏拔地而起。現在德國留學的壹代學者,已經聽不到30多年前的往事了。但是,曾經的老壹輩留學生,他們習慣在餐廳的露臺上看萊茵河,聊酒論時政。當時的中國剛剛走出WG,面向未來,改革之初充滿朝氣和希望。留學生“關心國事”,以國事為己任,議論時政,批判時弊;多年後,我故地重遊,遙望萊茵河以北。世事變遷,讓人不禁感嘆...

雖然我在中國作家協會對外聯絡部工作還不到整整四年,但正好趕上1985中國改革開放全面進入新階段。外事工作很忙,往往第壹個代表團的任務還沒完成,人還在國外。下壹個代表團的準備工作已經開始,簽證需要提前辦理,所以只有壹本護照是不夠的。為了工作,我有兩本公務護照。1988深秋,由於德國的私人獎學金,我在完成中國作家團“中國國慶-漢堡文化周”的訪問,以私人身份在德國停留後,專程到公安局開具因私護照。所以,在我最後壹次隨作家團出訪時,我帶著三本有效護照來到了德國。

在與德國繁忙的外事交流中,始終避免不了壹個人。他是波恩“香江餐廳”的老板。第壹次接觸似乎是偶然的。我們的作家團16人,加上我們駐波恩大使館的官員和在波恩大學學習的中國留學生的當地陪同人員,30人被黃八請到他的酒店用餐,還有壹些外賓,他寬敞的私人餐廳座無虛席。我忙於翻譯和社交,具體的行政事務由秘書承擔,所以整個過程我不知道誰是老板。那頓飯是黃老板請的,事後聽說的。

我知道他邀請了我們老板,但是全團都已經上車了,車已經開了。他穿著壹件褪色的牛仔夾克,提著兩個大塑料袋。因為工作需要,也為了方便和司機溝通,我坐在前排。公交車就要開了,他上了車,沒時間多說話,甚至連再見都沒說。他給了我兩袋東西,讓我分給大家。我看到了所有世界著名音樂人的CD,有五六十張,還有壹袋鼓鼓囊囊的巧克力。這兩件事對那些不願意花西德馬克給在中國的家人買禮物以節省外匯和為回國購買電器的作家來說,猶如雪中送炭。大家都只顧著開心,沒多想黃老板怎麽這麽好客大方。從那時起,在接下來的幾年裏來到德國的作家們就與黃八結下了不解之緣。

黃八主動與我們打交道。他不知道我們從什麽渠道得到關於各個團的行程的消息。每次我們到達波恩的酒店,他都會迎接我們,並為每個人準備壹個見面會。寒暄幾句後,他同意我們去他的餐館吃飯。他給人的印象是熱情,但沈默寡言且執著。編劇們很好奇,問我這個人是誰。起初,我無法解釋為什麽。我只知道他不是我們大使館的成員。雖然是餐館老板,但每次吃完飯都不肯收錢。後來才知道,他是壹個癡迷中國文化的愛國華僑。

黃八從事文學愛好的原則是通過商業來培養文學。他經營壹家餐館,把賺來的錢全部投入文化事業:經營壹家文學雜誌、壹家書店、壹家雅誌出版社、壹家印刷廠,親自翻譯中國古今作家的作品,制作壹系列裝幀精美、文字優美的書籍。他在20世紀80年代第壹個將中國文學翻譯介紹到歐洲,為中國改革開放後的德國乃至歐洲建立了最初的文化。

他壹向謙虛有禮,從不自誇,是個絕對的實用主義者。沒日沒夜的工作,廢寢忘食,從不食言,效率極高。他很低調,從不要求任何回報。在經濟上,他與中國知識分子建立了隔閡關系。他對人的無私支持,往往慷慨到令人費解。別說作家團到了波恩,他肯定會來邀請的。當時,波恩是西德的首都,也是德國大使館的所在地。小組的大部分訪問不能繞過大使館匯報工作,所以每個小組到達波恩時都無法回避黃八的盛情邀請。

不僅如此,黃先生還跟著編劇組。“王蒙集團”、“王願堅集團”、“鞏留集團”和“鄧友梅集團”訪問的主要城市是漢堡。他離開酒店,來到漢堡參加我們的活動。他在會上也積極發言。他做翻譯,陪作家旅行,時不時慷慨解囊。從那以後,他壹直陪我們去德國北部許多文學大師的故鄉參觀。

壹個酒店老板能放下生意做到這壹步,是多麽難能可貴啊!後來當了自己的老板,感受更深了。可見他對中國文化的熱情,對我們民族的熱愛,已經到了壹個很深刻的程度;更讓我們感動的是他的夫人安妮·恩格爾哈特(Anne Engelhardt),壹位當年的德國漢學女孩,與我們沒有血緣關系,但她對中國文化的熱愛,以及對丈夫為推動中國文化事業無私奉獻的理解、幫助和支持,讓人深受感動。和黃老師壹樣,她有著低調的內秀。我見過她無數次,至今都想不起她曾經大聲說過壹句話,甚至很少聽到他說話。對於所有中國作家來說,她從來都是壹個沈默寡言,從不抱怨,有求必應,從不露臉的人。她全身黑色,包括頭發,凸顯了她內心深處的表露。

黃八不僅“家有三千食客”,還孜孜不倦地進行采訪、寫報道、舉辦文藝活動、舉辦作品朗誦會。為了不讓老作家來回奔波,他把自己離酒店不遠的大房子讓出來給作家們住,以便隨時來酒店吃飯。馬拉欽夫、叢和都住在他的房子裏。我是團裏的翻譯,習慣了和馬拉團長壹起生活。在整個參觀過程中,莫言壹直和我共用壹個房間,所以莫言也和黃八呆在壹起。

去外地看書展有日程安排,要早點出門,作家要早點吃早飯。因為前壹天文藝座談會開得很晚,我走的時候沒來得及收拾整個大廳,所以第二天壹大早就去了他住的酒店,看需不需要幫手。壹般中餐廳的營業時間都是早上十壹點開始,但是今天七點之前店門就已經開了。我徑直走進餐廳,看到桌椅餐具都擺放整齊,大廳壹塵不染,看不到昨晚的喧鬧。我轉身去了廚房,看見他拿著壹個巨大的煮鍋給大家煮玉米湯。我當時沒有特別強烈的感覺,只覺得黃八很辛苦。但是後來經營自己的餐廳,我才深深明白,在西方,隨意支配員工不是老板的允許,就像今天的國情壹樣。讓員工早上班是要付加班費的。他自己做不就是為了節省這筆費用嗎?另壹方面,在中國,他給予了壹切幫助。我不難想象,從我們離開商店到現在已經過了午夜。沒有幫助,他不知道還剩下多少時間休息!

此外,黃先生對當時中國的國情相當熟悉,考慮得非常周到。西德馬克是每個中國作家的心肝寶貝。大家都期望利用千載難逢的出國機會,到德國後攢夠外匯,回國實現彩電夢。黃八不僅免費請作家吃喝,還給他們豐厚的零花錢。他深知作家有個性,自尊心強,好面子,不願意輕易伸手要好吃的。他揚名立萬,給大家采訪費、版權費、報道費,讓人拿錢也心安理得。住在他家還可以免費打國際電話。那時候打電話到中國多貴啊!來德國留學,要給中國打壹個電話,在電話亭裏放30馬克,不到五分鐘就全吃完了。那是我在中國壹個月的工資!全團有17、8個留學生司機陪同,有時還邀請大家到住處開工作會。我會反復提醒大家,手機不能動,特別強調昂貴的國際長途電話。我怕我受不了。我幾次向黃八建議鎖上手機。出於驕傲,他死活不肯,還提醒大家家裏有電話。如果妳想打電話到中國,妳應該撥國際前置號碼0086。因為中國人習慣使用中國的公用電話,所以會想當然地使用。

留學的時候,有個同學來德國後有壹段時間找不到住的地方。德中友協的德國朋友主動提出免費在家裏提供壹個房間,還包括餐費。這個不省人事的留學生偷偷用樓主的電話打了壹個電話到中國。大概是他不知道國際長途電話貴,所以麻煩人家壹個月,免費住,甚至還敲掉了1000多馬克的話費。黃八聽了我的建議後說:如果家裏有外人,如果把手機鎖起來,那是對客人的極大不信任,是對人的侮辱。黃八不鎖手機的原因是他尊重我們,信任我們。其實不管有沒有人打電話或者打了多少次,看手機上的計數器就知道了。

1987年秋天,壹群作家訪問了奧地利。為配合此次奧地利之行,中國社科院世界文學加緊出版奧地利當代文學畫冊。我翻譯了小說《獵兔》,在維也納見到了作者本人。我說小說風格很接近屠格涅夫,讓他激動。我們組有天津行營。這次出國,她是在執行任務。時任天津市長的李瑞懷給了她壹筆考察費,讓她去歐洲考察社情民意,去西德、比利時考察。因為檢查款到的比較晚,所以不能提前給她安排。訪奧結束後,我要陪康卓和劉猛及時回國執行新的任務,不能陪她去了。但是,航英是第壹次出國,壹點外語都不懂。真的是“老農進城”。另外,維也納作為壹個女人,過馬路還要牽著手,把她壹個人丟到兩個陌生的國家,實在不放心。我盡力聯系我的德國朋友。這種聯絡任務本來就是我們的工作。因為太突兀了,讓人忍不住。無奈之下,我不得不再次來到黃八補習。

作家感激黃先生的受益,但這種感覺只是對我而言,因為別人往往有難得的時候,而我總是在。這種長時間的物物交換讓人感覺不舒服。

按理說,人情債很重。慢慢的,到了波恩,請吃請喝請還錢,這在作協已經是公開的秘密。尤其是壹些作家單獨來訪,黃老師還要負責接送,陪同,充當翻譯,沒日沒夜。當時曾私下對我說:我壹輩子都在和人打交道,這位黃先生對人這麽好。沒有特別的背景,真的不可思議!尤其是航英之行,我主動聯系他。為了表達事後的歉意和感謝,我想出了下面這封信:

北京,06,06,1988

妳好,朱楓!

像呼壹樣舉起壹支筆。

航英快樂而滿足地回來了。雖然她因為急著趕回天津的火車,沒能和我在北京通過電話見面,但她回家後立即給我寫了壹封長信,信中談了很多妳的個性,熱情的關懷和精心的安排。同時,她也提到了妳最近的壹些不愉快的事情。說實話,從奧地利給妳打電話之前我猶豫了。我真的很害怕打擾妳。我知道妳如何對待別人。壹旦朋友有困難,向妳求助,妳不會拒絕他。所以,在找妳幫忙之前,我已經找別人幫忙了。在未果的情況下,第二天只好隨團返回北京。航英是老朋友,在維也納度過了愉快的兩個星期。我舍不得丟下她壹個人,最後還得麻煩妳的好朋友。從那以後我就坐立不安。在此,我除了代表航英千百次感謝妳,也非常感謝妳個人。妳什麽都不用說。我希望將來能為妳做點什麽。

在大陸作家和文人中,我大概對妳的情況還算了解。別的不說,光是1987,我們就有三組以上的寫手在煩妳。妳性格謙虛內向,不計較經濟上的得失。妳自己永遠不會說“不”,但作為我們,應該意識到這壹點,尤其是我,因為我每次去都是親眼目睹的。說實話,我有時候覺得很慚愧,為自己,也為壹些人。作為中間人,有些事情沒有把握好,沒有提醒到家。這應該是我的無能。關於這件事,我和我老婆(她是中文系畢業的)長談了壹晚上,我們的感覺是我們太沒禮貌了。

我很能理解妳的感受。妳熱愛文學,熱愛我們的民族,重義忘利。妳熱情好客,就像當年的孟嘗君。但是在壹些細節上要有所改變,否則得不償失。我個人覺得以後會盡量給大家提供壹些作家的信息,包括去歐洲,特別是西德旅遊的人。我不需要讓人知道妳知道這件事。可以根據自己的興趣和時間安排有選擇的處理。即使是妳想見的作家,我也不同意妳長時間接待,但妳可以短暫地順道去波恩。

隨便來個文藝對話,不然妳會精疲力盡,不知所措。如果妳不拒絕,會影響妳的職業生涯。多和年輕作家交朋友。

9月和10月在漢堡舉行的中國月邀請了鄧友梅、張潔、王安憶、程乃山、盧彥周和劉索拉等作家。看來我必須和他們壹起去,因為他們提到了我。9月27日抵達漢堡,然後去法蘭克福壹周,參加書展。如果我去漢堡,我會試著聯系妳。漢堡之後,我留在了德國。65438年6月+10月12年6月65438+10月15年,我在奧斯納布呂克大學舉辦了雷馬克作品研討會。作為Gesellschaft的董事長,我收到了邀請。此後,從6月10到6月16,慕尼黑文化部門邀請我去Studienaufenthalt學習六個月。之後可能其他單位會邀請我。在此期間,我們壹定會有機會見面的。聽航英說妳需要宣紙。她給妳帶夠了嗎?需要毛筆嗎?這些東西很輕,便於攜帶。我真心想幫助妳。如果妳有什麽想法,希望妳能把我當朋友,坦誠地告訴我,有機會報答朋友的恩情,是壹件很榮幸的事。

5438年6月+今年10月,荷蘭某出版社將舉行顧華《芙蓉鎮》的發行儀式,邀請了顧華和朱曉萍(男,34歲,《桑樹平年譜》作者,今年中篇小說壹等獎獲得者)以及另壹位青年女作家(此人我還在找)。這件事是壹個西德人聯系的。他是聯合國開發署、荷蘭、英國、西德在北京的代表,名字叫Walter A他說,三位作家訪問荷蘭後,還會安排壹次西德之行,分別是65,438+06,65,438+00天在荷蘭,65,438+00天在德國。

以上只是給妳提供選擇的機會。不,這絕不是義務。如果沒有時間,完全可以忘記。不要把它當成負擔。我只想給妳提供這些信息。

今年想出的書都是翻譯的小說。在去奧地利之前,我剛剛翻譯完帕特裏克·蘇斯坎德的《香水》和斯特林堡的小說《為壹個瘋子爭論》,這兩本書都是由文學藝術界聯合會出版公司出版的。去慕尼黑的主要任務是研究托馬斯·曼恩,另壹個是翻譯。下壹個話題是阿爾弗雷德·安德施的小說《死記硬背》。做翻譯是壹項艱苦的工作。我每天兩三點就能睡,但我自己不會做。真是自討苦吃。好了,我今天說了這麽多,占用了妳很多時間。向妳的妻子問好。她和妳壹樣謙虛。

麻省理工學院herzlichen Grü?在口頭上

鄧恩金茂

我後來去了德國讀書,但是我不敢取道波恩去找他三次,因為我怕再打擾他。黃八後來放棄了餐館,早年的哲學和政治學博士被聘為中國同濟大學的哲學教授。不久前,有人建立了壹個微信群來悼念關先生。在微信上發消息的時候,我們不期而遇,很幸運的再次取得聯系。時空相隔32年。

拍照技巧

1.約1993、舒長山(北京三聯書店編輯)、作家池莉、林宇亮(博士)、中國大使館文化參贊李世龍、陳曉(三聯編輯)在湘江舉行報告會;

2.黃鳳珠博士的夫人安妮·恩格爾哈特(左)和李子雲女士(原《上海文學》副主編)在餐廳雅誌出版社的書房;

3.在香江飯店的壹次工作會議,討論訪問德國當代著名作家海因裏希·西奧多·B?Ll,1972諾貝爾文學獎)。左起:作家朋友黃鳳珠博士,中國大使館文化處官員金茂、孫淑珠,德國翻譯家莫妮卡·莫茨奇(錢鐘書《圍城》譯者),大使館文化處官員兼壹秘,作協外事秘書;

4.黃鳳珠博士恩格爾哈特出版的書籍。左起:劉曉慶的《我的路》,遭遇羅晉的《壹個冬天的童話》和張馨心的《我們這個時代的夢想》;

5.黃鳳珠博士(左)與女作家羅進(右)在香江餐廳書房相遇;

6.中國著名作家叢未夕(左二)和當時在柏林自由大學任教的臺灣省博士車慧文(左三)與德國友人在香江餐廳的露臺上;

7.時任德國駐華西使館文化處二秘的孫淑珠(《走不出的咖啡館》作者)和著名女作家張潔在香江餐廳。張潔的小說《沈重的翅膀》,出版於1981,描述中國的改革,被翻譯成德語,壹代德國人通過她的小說了解了中國的現實。

2021五月12夜匯票慕尼黑

金毛,有根,1974畢業於杭州外國語學校,定居浙江桐廬儒橋村。以1977的成績考入北京外國語大學德語系,以81的成績畢業於北京外國語大學。1985,65438+十月投稿

化學系,1985年3月加入中國作家協會,擔任作家協會對外聯絡部。曾多次組織王蒙、張潔、莫言、路遙、盧彥周、、叢、張抗抗、鞏留、鄒滌凡、王安憶、北島、舒婷等作家代表團出訪德國和歐洲各國,並在80年代後期獲得德國外交部、巴伐利亞文化部和歐洲翻譯中心的訪問學者。現居慕尼黑;

主要文本和譯著有:長篇小說《狂人的爭論》、《香水》、《地獄裏的婚姻》,德文版中國當代短篇小說集《空窗》,2013編輯翻譯,德國斯皮爾伯格出版社出版,德國、奧地利、瑞士同步發行。全書長35萬字,寬504頁。收錄的12位作家作品有:陳染的《空窗期》、陳的《趣事》、東西的《沒有語言的生活》等。

1980年代發表的翻譯和作品:《世界文學》、《外國文學》、《詩刊》、《長江文藝》、《鐘山》、《百花洲》、《文怡報》、《中國婦女報》等。,並出版了20多位德國作家作品的譯本。

我來德國32年,在德國創業22年,不寫不譯30年。這20個月,我金盆洗手,回歸文學,寫了60多萬字。至今,我毫不猶豫地換上了壹個明星,戴嶽;

近兩年來,著述散見於歐洲主要中文報刊,如《歐洲新報》、《歐華先驅報》和德國《華商報》等。

01《勝利姑娘》(小說)(廣西文學,第7期,2019);

02“保羅?《策蘭杏仁詩》翻譯及後記(南方文學,2019,11);

03、《記住遠去的路》(三峽文學,2019,12);

04.漫漫入世路——德文版《空窗期》歷經漫長曲折(《南方文學》第65438期+0,2020);

05,《香水與我們的八十年代》(南方文學,2020年第5期);

06.鄰裏之旅(《人民日報海外版·天津文學》2020年第11期);

07《莫言的往事》(北京文學,第65438期+02,2020);

08《記憶中的王元化》(中國《新聞周刊》,65438+2020年2月);

09.談莫言——跨越30年的時空(中國《新聞周刊》,65438+2020年2月);

10兩位同胞(中國法治周末2021 1每月);

11冬天的長尾(小說)(維度文學,人間故事,2021 1月);

12庫恩和我(中國《新聞周刊》,2021);

13格拉斯和他最後的詩(中國法治周末2021二月);

14老黃(小說,賀州文藝,第壹期2021);

15《二叔分瓜》(小說,賀州文藝,第壹期2021);

16,《紀念漢學家庫恩誕辰137周年,追憶與他的遺產的關系》(中國法治

周末2021三月刊);

17.春風鮮薺菜(散文愛情婚姻家庭)第4期2021;

18.德國思維(中國《新聞周刊》,2021年4月);

19.《史華茲的回憶》(中國《新聞周刊》,2021年5月刊);

20.誤,作協(廣西文學2021第三期,雙月刊)等等。