當前位置:招聘信息大全網 - 留學機構 - 魏·《楚州》與《西溪》的原文及翻譯

魏·《楚州》與《西溪》的原文及翻譯

“西溪滁州”是壹首著名的山水詩。以下是我整理的《西流滁州,魏吳穎》的原文和譯文。希望對大家有幫助!

魏·《楚州》與《西溪》的原文及翻譯

滁州西溝

韋應物

dúLián yáu cáo Jiàn biān shng

孤獨地被幽靜的草溪所憐憫,

上元節

樹上有黃鸝在歌唱。

陳曹戴yǔ

春潮帶來的雨來得晚,來得快。

楊德旺

沒人能跨過這條狂野的河。

《西溪滁州》的作者背景。

魏(737-792)唐代詩人。京兆萬年(今陜西Xi安)人。出身名門,曾任唐玄宗侍衛,後發奮讀書,成為著名詩人。魏的詩多為田園風光,其中以古風五律最為推崇,其風格古樸雋永。後人把他和柳宗元並稱為“劉威”。

註釋解釋

滁州:在安徽滁縣,詩人曾是州刺史。

西澗:滁州市西郊的壹條小溪,名為馬尚河。

孤憐:最愛,唯有愛。

春潮:春雨。

荒野渡口:壹個無人駕駛的渡口。

橫:指隨意浮動。

翻譯

小溪旁郁郁蔥蔥的草地特別賞心悅目,密林中有黃鸝婉轉的鳴叫。多雨的春潮在傍晚來得更為迅猛,曠野上沒有人影,只有空船。

名句賞析——“渡野無人會渡舟。”

詩人在滁州做官時,最喜歡西江寧靜的景色,經常壹個人去散步。岸邊的綠草和灌木叢中的黃鸝賞心悅目,讓人流連忘返。壹場突如其來的暴雨,讓原本就在春天上漲的湍急水流更加洶湧。渡口的擺渡人去避雨了,船被水流沖到對岸。就船而言,穿越到對岸的方向是垂直的,水流的方向是水平的。船被系住了,水流席卷水面。詩人用的詞很普通,卻因為捕捉到了壹個特殊的場景,描繪出了壹條船過水的畫面。所以特別生動。從《西溪滁州》前兩句的描寫來看,詩人的心情是無憂無慮的,但後兩句的風景卻有點落寞。

西溪滁州賞析

西流滁州的魏吳穎,住在壹條僻靜的草溪旁,樹上有黃鸝鳴唱。春潮帶來雨來的晚來的急,野渡上沒有船。

《西溪滁州》是著名的山水詩,是魏的代表作之壹。此詩作於唐德宗建中二年(781),詩人出任滁州刺史。唐朝統治滁州,也就是現在的安徽省滁縣,西簡在滁州市西郊。這首詩寫的是壹次春遊西澗賞風景,壹次晚雨之旅。詩人魏以情寫景,借景抒情,寫自己喜歡的和不喜歡的場景,談自己順心的和不順心的處境。但他內心平靜,感情悲傷,自然就表現出來了。但是,詩歌中是否有寄托,有什麽意義,壹直爭論不休。有人認為是“君子在下,小人在上”的刺;有人認為“沒必要把西溪風光托付給這對情侶。”其實各有各的偏向。

《西溪滁州》的前兩句,在春光明媚的景色中,詩人只愛山溝邊的孤草,而無意於深山老林中妖嬈歌唱的黃,以作對照。幽草窮而清醒,黃鸝高而諂媚之時,其對官場世界的隱喻顯而易見,清楚地表現了詩人從容的心態。最後兩句,晚潮春雨,水更急。而鄉村渡口,本來行人就不多,此刻更是冷清。所以,連船夫都不見了,空蕩的渡船自由自在,無憂無慮地漂浮著。因為渡口在農村,沒人管。如果妳在金曜,傍晚的雨裏會漲潮,正好是渡船大派用場的時候,妳不能閑著。所以在這種水過舟的悠閑場景中,有壹種不到位,用不上的無奈和傷感。在前兩句和後兩句中,詩人運用了對比法,用“孤憐”、“急迫”、“橫”這樣醒目的詞語來強調,應該說是發人深省的。

從這個角度來說,這首詩是受托的。但是,詩人為什麽會有這樣的寄托呢?

中唐前期,魏是壹位清廉的詩人,也是壹位關心民生的好官。在他的為官生涯中,他“病了,想起鄉下的家,不好意思領工資,而許多人都在閑散”(《致我的朋友李丹和袁熙》),經常處於入仕和退隱的矛盾之中。他擔心中唐的政治失敗,對人民的貧困感到內疚。他不願意改革,但又無力改革。他左右為難,只好順其自然。莊子說:“聰明而知之者,憂也;無能的人什麽都不要,除了吃飯和旅遊。不系舟,則白行。”(《莊子·列禦口》)魏對此深有體會,曾明確表示自己是“壹舟不縛心”(“自龔洛周駕入黃河,寄友於郡”),說明他雖憂知者,恥其無能,所以仕途如遊子,無所作為。其實,《西溪滁州》就是要表達這樣壹種矛盾而又無奈的處境和心情。我要隱退,所以獨憐小草;什麽都不做只是順水推舟。因此,這首詩流露出平靜的心態和悲傷的感情。

誠然,說通俗是好的,但歸結為嘲諷“君子在下,小人在上”,也是死板的;說偶然的風景沒有寄托,就是把詩和人割裂開來,變得膚淺,不符合詩人的本意。所以,與其欣賞陌生,不如分析疑惑,博采眾長。