當前位置:招聘信息大全網 - 移民中介 - Mike kenji shinoda---linkin park講的什麽?

Mike kenji shinoda---linkin park講的什麽?

妳說的應該是linkin park主唱之壹Mike kenji shinoda 另組的hip-hop組合 fort minor(黑暗堡壘)的壹首歌曲吧,歌曲的名字就叫做Kenji(賢治)

這是壹個日本的名字,mike的爸爸就叫這個名字:Shinoda Kenji。但此歌曲講的並不是mike的爸爸,歌曲中叫kenji的日本老人,因為珍珠港事件被美軍囚禁,歌曲講的就是這個事情。歌詞已經很好的詮釋出來了。

歌詞

Fort Minor - Kenji

"My father came from Japan in 1905

He was 15 when he immigrated from Japan

我的父親是在1905年的時候從日本遷徙過來的,他那時候只有15歲

He worked until he was able to buy this patch build a store."

他壹直努力工作直到能夠買起壹小塊地方然後開了個雜貨店。

Let me tell you the story in the form of a dream,

讓我來告訴妳這個與夢想有關的故事

I don't know why I have to tell it but I know what it means,

我也不知道從何說起,但我知道它的意思

Close your eyes, just picture the scene,

閉上妳的眼睛,跟我壹起描繪這副畫面吧

As I paint it for you, it was World War II,

那是在第二次世界大戰

When this man named Kenji woke up,

有壹個叫做KENJI的男人

Ken was not a soldier,

他並非是壹名士兵

He was just a man with a family who owned a store in LA,

他只是壹名常人,擁有壹個幸福的家庭,並且在洛杉機開了壹家小店

That day, he crawled out of bed like he always did,

這天,他像往常壹樣從床上爬起來

Bacon and eggs with wife and kids,

為她的妻兒準備好了熏肉和雞蛋

He lived on the second floor of a little store he ran,

然後從樓上下來到自己的小店裏邊

He moved to LA from Japan,

他從日本搬到洛杉機

They called him 'Immigrant,'

美國人稱他為“移民”

In Japanese, he'd say he was called ' Esay,'

日本人稱他為“Esay”

That meant 'First Generation In The United States,'

這個名稱的含義是“在美國的第壹代人”

When everyone was afraid of the Germans, afraid of the Japs,

那段時候,每個人都在恐懼著德國人,恐懼著日本人

But most of all afraid of a homeland attack,

但是最恐懼的是來自國內的襲擊

And that morning when Ken went out on the doormat,

在那個早晨,當KENJI走到門外的墊子上的時候

His world went black 'cause,

他整個世界變成了黑色的

Right there; front page news

因為在那張報紙的頭版寫著,

Three weeks before 1942,

1942年前的三個禮拜

"Pearl Harbor's Been Bombed And The Japs Are Comin',"

“日本人空襲珍珠港”

Pictures of soldiers dyin' and runnin',

旁邊的圖片是人群在四散逃跑

Ken knew what it would lead to,

KEN知道這個事件會導致什麽

Just like he guessed, the President said,

就像他意料的那樣,總統命令

"The evil Japanese in our home country will be locked away,"

“我們要把仍在我們國家的這些日本鬼子關起來”

They gave Ken a couple of days,

KEN也未能幸免

To get his whole life packed in two bags,

美國人只給了他兩個口袋讓他帶上自己生活的全部

Just two bags, couldn't even pack his clothes,

僅僅兩個口袋連衣服都裝不完

Some folks didn't even have a suitcase, to pack anything in,

壹些鄰居甚至沒有壹個手提箱來裝東西

So two trash bags was all they gave them,

兩個破口袋就是他們的全部

When the kids asked mom "Where are we goin'?"

孩子們問他們的媽媽“我們要去哪裏?”

Nobody even knew what to say to them,

但是沒人知道怎麽去回答可憐的孩子

Ken didn't wanna lie, he said "The US is lookin' for spies,

KEN不想對他的孩子撒謊,所以他說“美國人在抓間諜

So we have to live in a place called Manzanar,

所以我們到壹個新的地方去住,叫做Manzanar

Where a lot of Japanese people are,"

很多的日本人都在那裏住”

Stop it, don't look at the gunmen,

You don't wanna get the soldiers wonderin',

別去招惹那些槍手

If you gonna run or not,

如果想逃跑的話

'Cause if you run then you might get shot,

妳跑的會比子彈快嗎

Other than that try not to think about it,

所以別想跑

Try not to worry 'bout it; bein' so crowded,

也不要去擔心什麽環境和擁擠之類的問題

Someday we'll get out, someday, someday.

過段日子我們就能出去了,過段日子

As soon as war broke out

戰爭爆發以後

The F.B.I. came and...they just come to the house and

FBI闖進他們的房子裏邊

"You have to come"

"All the Japanese have to go"

“所有日本人都出去,妳留下”

They took Mr. Ni

就這樣他們帶走了李先生

And people didn't understand

人們都不明白

Why did they have to take him?

為什麽要抓走他

Because he's an innocent labourer

因為他從來都是個淳樸的鄰居啊

So now they're in a town with soldiers surroundin' them,

就這樣人們被大兵們看守在壹個鎮子上

Every day, every night look down at them,

From watch towers up on the wall,

從墻上的了望塔不分白天黑夜的監視著

Ken couldn't really hate them at all;

但是KEN無法真正的恨這些大兵

They were just doin' their job and

He wasn't gonna make any problems,

他們也只是做自己份內的工作而且他也並不想若麻煩

He had a little garden with vegetables and fruits that,

He gave to the troops in a basket his wife made,

KEN的妻子從自家的小院裏摘了很多蔬菜和水果裝在籃子裏邊送給大兵

But in the back of his mind, he wanted his families life saved,

Prisoners of war in their own damn country,

但事與願違,仍然是像犯人壹樣被關在這個該死的地方

What for?

為什麽?

Time passed in the prison town,

時間壹天天過去了

He wonder if he'd live it down when they were free,

當其他人被放出去的時候,他也在考慮是否就此呆在這裏

The only way out was joinin' the army,

唯壹的出路是假如軍隊

And supposedly, some men went out for the army, signed on,

像美國人期望的那樣,壹些人加入了軍隊

And ended up flyin' to Japan with a bomb,

並且帶著炸彈回到了日本

That 15 kiloton blast put an end to the war pretty fast,

1.5億噸的原子彈讓這場戰爭進入了尾聲

Two cities were blown to bits; the end of the war came quick,

兩個城市消失了,戰爭很快結束了

Ken got out, big hopes of a normal life with his kids and his wife,

KEN出獄後滿懷著期望能夠和妻兒過上平淡的日子

But, when they got back to their home,

但是當他們回到他們以前的家的時候

What they saw made them feel so alone,

他們受到了排斥

These people had trashed every room,

那些美國人毀壞了他們每間屋子

Smashed in the windows and bashed in the doors,

把窗戶和門也砸的稀爛

Written on the walls and the floor,

並且在墻上寫道

"Japs not welcome anymore."

“永遠不歡迎日本人”

And Kenji dropped both of his bags at his sides and just stood outside,

KENJI怔在了門外,那兩個口袋從他手裏滑落

He, looked at his wife without words to say,

She looked back at him wiped the tears away,

And, said "Someday we'll be okay, someday,"

他和妻子無語凝噎,妻子悄然試去了淚水,安慰他說“過些時候就好了”

Now the names have been changed, but the story's true,

現在故事的主人翁換了,但是故事是真實的

My family was locked up back in '42,

我的祖輩曾經在1942年的時候被關押起來

My family was there it was dark and damp,

他們呆的那個地方比這裏還要陰暗潮濕

And they called it an internment camp

他們把那裏叫做戰犯營

"When we first got back from camp,

“當我們第壹次從那出來的時候

It was... it was... pretty bad"

真的。。那真的很難受

"I, I remember my husband said

我記得我丈夫說過

'Oh we're gonna stay 'til last'

我們要在這裏過壹輩子了

Then my husband died before they close the camp."

然後我丈夫在戰犯營關閉之前就已經死掉了