當前位置:招聘信息大全網 - 移民中介 - 關於推廣普通話的詩歌或故事

關於推廣普通話的詩歌或故事

1、河北壹位姑娘經人介紹,認識了壹位山東小夥子。從第壹次見面起,都用普通話交談。結婚那天晚上,新郎對新娘說:“以後我說山東話吧!”新娘問:“妳原來不是壹直跟我說普通話嗎?”“我不是怕妳嫌我文化低嘛!現在已經把妳娶進門了,我也該放松放松了。”

壹年後,小寶寶出生了,當寶寶開始牙牙學語時,年輕的爸爸忽然又改口說普通話了。他說:“不能讓孩子從小學土話呀。”

2、三年前,壹位校級軍官回家鄉探親,因為在外地工作多年,習慣了說普通話,結果父親挑他的理兒:“回家了,跟妳爹還耍官腔?”今年再回家,他主動說起了家鄉話,沒想到村長又責備他了:

“妳在外多年,怎麽還說土話?現在咱村兒裏都學說普通話呢!咱村辦企業的產品都銷到外省去了,跟人家說土話,人家會覺得咱產品科技含量不高。”

3、在壹 個偏僻的農村,有壹個遊人路過,因為肚子很餓了,就走進壹家 小餐館,說:“有什麽好吃的,做快壹點,我吃完了還要趕路呢。”

可是這家小餐館由於有特殊原因今天不營業了,所以服務員回答 說: “咪——”意思是“沒有”, 而這個遊客聽成了是面, 他心想: “面 也行”,就點點頭坐在那兒等了。過了好壹會兒,見沒有壹點兒動 靜,他就火了,生氣地說: “快點!做面條!是怕我不付錢嗎? ”?

店裏人說“洞國咪——”意思是:“我跟妳講了,沒有面!”遊客聽成 冬瓜面,就說:“冬瓜面也可以,為什麽不給我去做?! ”服務員 說:“咪就是咪,吵什麽啊咪——”意思是:沒有就是沒有,妳再 怎麽吵也沒有用。

遊客又聽錯了,以為是炒面。他不耐煩了,說: “原來還有炒面,妳為什麽不早說? ”……就這樣,本來是壹個很 簡單的意思,現在是越扯越遠了。

4;有壹外地遊客初次入得北京城,在北京站感慨了半天後,決 定搭乘最熟悉最廉價的交通公具——公交車,去朋友指定的接頭 地點,建國門。上了車後,要付壹元錢的車費。可他掏了半天也 找不到零錢,只得拿出壹張嶄新的十元人民幣對售票員說了聲: “建國門。”

誰知那售票員大姐就用眼睛的余光瞟了他壹眼,就轉身向其他乘客收錢去了。可是這個人是個憨人,心想著:妳咋不收我錢呢?這不是違反規定嘛!於是,他邁開腳步,排除萬難,終於又擠到售 票大姐的身旁,搖了搖手中的錢,又說了“建國門!”這次聲音大了點兒,引起了周圍群眾的註目。

這售票大姐,也不好意思不搭理他了。只見她“嗖”地壹聲,從錢袋裏掏出壹張嶄新的百元大鈔,朝 著我們憨直的哥哥揚了揚,大聲地說了聲:“妳見過嗎!”原來,我 們這位哥哥的普通話不太標準, “建國門”給發成了“見過嗎”。難怪售票大姐氣忿了,不就壹比較新的十元錢嘛?誰沒見過。

5、上海壹位檢察官去東北出差,在賓館入住登記時,總臺服務員看他身穿制服,就問他:“有家夥什兒沒有?”上海客人很奇怪,回答說:“我沒有家務事。”服務員說:“誰問妳有沒有家務事,我是問妳有家夥什兒沒有?”客人生氣了:“我家在上海,在這裏有什麽家務事?莫名其妙!”

“家夥什兒”在北方話裏是“工具、武器”的意思,服務員是問這客人帶沒帶槍支,如果有槍支是要登記的。