當前位置:招聘信息大全網 - 移民中介 - 課前文言文短文翻譯訓練

課前文言文短文翻譯訓練

1. 急

兩篇,都比較短,妳自己選吧!

《世無良貓》

某惡鼠,破家求良貓。厭以腥膏,眠以氈罽。貓既飽且安,率不食鼠,甚者與鼠遊戲,鼠以故益暴。某怒,遂不復蓄貓,以為天下無良貓也。

翻譯:有個非常討厭老鼠,不惜傾盡家財以求壹只好貓。他用鮮美的魚肉餵養它,用柔軟的氈子給它睡覺。貓既吃得很飽,而且很安逸,就不願捕捉老鼠了,甚至和老鼠壹起嬉鬧、玩耍,老鼠因此更加猖獗。這個人很生氣,於是便不再養貓,以為天下沒有壹個好貓。

寓意:溺愛是不可取的,不論對人還是動物,過於優裕的環境和過度的溺愛只會消磨他的進取心,讓他安於現狀,不思進取,從而喪失鬥誌。故事的主人公沒有料到,貓的懶散,其實就是他壹手造成的。

《席上啖菱》

北人生不識菱者,仕於南方。席上啖菱,並殼入口。或曰:“啖菱須去殼。”其人自護所短,曰:“我非不知。並殼者,欲以清熱也。”問者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山後山,何地不有!” 夫菱生於水而曰土產,此坐強不知以為知也。

翻譯: 北方有個自從出生就不認識菱角的人,在南方當官。有壹次在酒席上吃菱角,他連著殼壹起吃。有人告訴他:“吃菱角必須先去殼。”這個人為了掩飾自己的缺點,就說:“我並不是不知道,之所以連殼壹起吃,是想用來清熱。”問的人說:“北方也有這種東西嗎?”他回答說:“前山、後山,那個地方沒有呢?”菱角生於水中,而這個北方人卻說是生於土中的,這是因為他勉強把不知道的東西當成知道的東西。

寓意:知之為知之,不知為不知。人的認識是有限的,勉強把不知道的東西說成知道,只會惹來他人的恥笑。學無止境。

2. 求文言文短文翻譯 不要太長 不要幾句 20篇

房玄齡奏:“閱府庫甲兵,遠勝隋世。”

上曰:“甲兵武備,誠不可闕;然煬帝甲兵豈不足邪!卒亡天下。若公等盡力使百姓義安,此乃朕之甲兵也。”

參考譯文:房玄齡向唐太宗稟奏:“我查看了倉庫裏的盔甲兵器,遠遠勝過隋朝。”唐太宗說:“武器裝備確實不可缺少,但是隋煬帝的武器難道充足嗎?最終他還是失掉了天下。

如果妳們盡心盡力使百姓平安,這就是我的真正的武器裝備啊。” 楚①人有習操舟者,其始折旋②疾徐,惟舟師之是聽。

於是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術。遂遮謝舟師,椎③鼓徑進,亟犯④大險,乃四顧膽落,墜槳失柁⑤。

註釋①楚:古國名。②折:調頭。

旋:轉彎。③椎:用椎敲。

古代作戰,前進時以擊鼓為號。④亟:突然。

犯:碰到。⑤柁:同“舵”。

譯文:楚地有個學習駕船的人,他(在)開始(的時候)折返、旋轉、快、慢,完全聽從船師傅的話。於是在江中島嶼之間小試(身手),所做的沒有不得心應手的,便以為學全了駕船的技術。

馬上謝別了船師,擊鼓(古人大概是靠擊鼓來發布號令的吧)快進,立即就遇上大的危險,就四處張望嚇破了膽,槳墜(江)舵失去操控。然而這今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)嗎? 魯人身善織屨①,妻善織縞②,而欲徙於越。

或謂之曰:“子必窮矣!”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履③之也,而越人跣④行;縞為冠之也,而越人被發。以子之所長,遊於不用之國,欲使無窮,其可得乎?”(選自《韓非子·說林上》) 註釋①屨:麻鞋。

②縞:白絹,周人用縞做帽子。③履:鞋,這裏用作動詞,指穿鞋。

④跣:赤腳。 譯文:魯國有個人(他)自己善於用麻、葛編織鞋子,(他的)老婆善於織縞(生絹),(他)想移民到越國去。

有人對他說:“您(去越國)必然會窮的。”(那)魯國人說:“為什麽?”(回答)說:“屨是用來穿的,但是越人 赤腳走路;縞是用來做帽子的,但是越人披發。

以您的所長,去到不使用(妳的產品)的國家,想讓(自己)不窮,這 可能嗎?” 宋河中府浮梁,用鐵牛八維之,壹牛且數萬斤。治平中,水暴漲絕梁,牽牛,沒於河,募能出之者。

真定僧懷丙以二大舟實土,夾牛維之,用大木為權衡狀鉤牛,徐去其土,舟浮牛出。轉運使張燾以聞,賜之紫衣。

註釋:1浮梁:浮橋。2維:系,連結。

3治平:北宋英宗趙曙的年號。4真定:卻今天河北正定。

5權衡:秤錘秤桿。 翻譯:宋時曾建浮橋,並鑄八頭鐵牛鎮橋。

治平年間河水暴漲,沖毀浮橋,鐵牛沈入河底。官員懸賞能使鐵牛浮出水面的人。

有個叫懷丙的和尚建議,將鐵牛固定在兩艘裝滿泥土的大船中間,用勾狀的巨木勾住牛身,這時慢慢減去兩船的泥土,船身重量減輕,自然浮起,連帶也將鐵牛勾出水面。轉運使(官名,掌軍需糧餉、水陸轉運)張燾(字景元)賜給和尚壹件紫色袈裟,以示嘉獎。

由儉入奢易,由奢入儉難。(從節儉到奢侈很容易,但是從奢侈再回到節儉就很困難了。)

飲食衣服,若思得之艱難,不敢輕易費用。酒肉壹餐,可辦粗飯幾日;紗絹壹匹,可辦粗衣幾件。

不饞不寒足矣,何必圖好吃好著?常將有日思無日,莫待無時思有時,則子子孫孫常享溫飽矣。 翻譯:由節儉進入奢侈(是)容易(的),由奢侈進入節儉(卻)困難(了)。

我今天的(高)俸祿哪能長期享有(呢)?(我)自己(的健康)哪能長期保持(呢)?(如果)有壹天(我罷官或病死了,情況)與現在不壹樣,家裏的人習慣於奢侈生活已經很久,不能立刻節儉,(那時候)壹定會(因為揮霍凈盡而)弄到饑寒無依,何如(不論)我作(大)官或不作(大)官,活著或死亡,(家中的生活標準都)固定像(同)壹天(壹樣)呢?”唉,大的有道德才能的人的深謀遠慮,哪裏(是)凡庸的人所(能)比得上的呢! 景公之時,雨雪三日而不霽。公被狐白之裘,坐堂側陛。

晏子入見,立有間。公曰:"怪哉!雨雪三日而天不寒。

"晏子對曰:"天不寒乎?"公笑。晏子曰:"嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞。

今君不知也。"公曰:"善。

寡人聞命矣。"乃令出裘發粟以與饑寒者。

註釋:雨(yù)雪:下雪。雨,落,降,用如動詞。

陛:宮殿的臺階。聞命:聽到辭命。

聞,聽;命,辭命。 翻譯:景公在位當政時,曾連續下雪三天而不放晴。

景公穿著白色的狐裘大衣,坐在大堂壹邊的臺階上。晏子入宮覲見,站了壹會兒, 景公說,“奇怪啊,下了三天雪可卻不那麽冷。”

晏子說:“天真的不冷嗎?”景公笑了笑。晏子說:“晏嬰我聽說古代賢明的君王自己飽了卻知道別人餓著,自己暖了卻知道別人凍著,自己安逸了,卻能知道別人正在辛勞。

可惜現在您卻不知啊!” 景公說:“好!寡人我受教了。”於是拿出裘衣與糧食,發放給那些受饑寒煎熬的人們 1.明人吳儼,家巨富,至尚書益。

其子滄州酷好書畫,購藏名筆頗多。壹友家有宋宮所藏唐人十八學士袖軸壹卷,每欲得之,其家非千金不售。

吳之弟富亦匹兄,惟粟帛是積,然文人常鄙之。壹日,其弟語畫主曰:“《十八學士》果欲千金耶?”主曰:“然。”

遂如數市之。後置酒宴兄與其素鄙已者。

3. 如何從基本開始學習文言文

從基本開始學習文言文的方法:

1、拿到壹篇文言文,壹定先解決字詞。只有解決基本字詞才能無障礙的閱讀,最好能背誦下來,可以很好的培養自己對語文的語感。

2、了解作者和作品的基本情況,也就是寫作背景。

3、老師在講解課文的時候,壹定要認真聽講,根據課下註釋能大致的翻譯出文言文的意思,不要求和參考資料壹致,只要大致翻譯出來,重點的字詞掌握就可以了。在翻譯的時候,想著古人說此話時,我用現代語言怎麽說,可以有意識地猜測,培養自己的語感。

4、學習完壹篇文言文,壹定要及時的處理課後的練習題,來檢查自己的的掌握情況。基礎訓練冊是和語文教材相配套的,壹定要認真做題,遇到不會的可以問老師也可以問同學或是參考資料。

5、註意事項:學習文言文要多讀多背多練,積累基本字詞和句子的用法,堅持下去,就會感覺學習文言文是壹件很有意思的事了。

4. 初壹課外文言文練習題答案及原文翻譯是什麽

壹.閱讀下面壹段文言文,完成1至3題(12分)先公(指歐陽修)四歲而孤,家貧無資。

太夫人以荻(與蘆葦相似的草本植物)畫地,教以書字。多誦古人篇章。

使學為詩。及其稍長,而家無書讀,就閭裏(街坊)士人家借而讀之,或因而抄錄。

抄錄未畢,已能誦其書,以至晝夜忘寢食,唯讀書是務。自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。

1、選出下列加點字解釋有誤的壹項:()A、以荻畫地以:用B、教以書字用書:寫C、使學為詩為:作為D、及其稍長把及:等到2、歐陽公"自幼所作詩賦文字,下筆已如成人"的最根本原因是:()A、歐陽修聰明過人B、太夫人教子有方C、閭裏士人家慷慨借書D、歐陽修刻苦攻讀3、將下列語句翻譯成現代漢語。(1)多誦古人篇章。

(2)唯讀書是務。 答案:1、C2、D3、多讀古人的文章只是致力於讀書.二.閱讀下面壹段文言文,完成4至7題。

魏武將見匈奴使,自以行陋,不足雄遠國,使崔季珪代,帝自捉刀立床頭。既畢,令間諜問曰:"魏王何如?"匈奴使答:"魏王雅望非常;然床頭捉刀人,此乃英雄也。

"魏武聞之,追殺此使。《世說新語?容止》4、簡要分析魏王是個怎樣的人。

5、"捉刀"流傳下來已成為壹個固定詞語。不查詞典,模仿推敲的寫法,對"捉刀"進行解釋。

()[推敲]傳說唐代詩人賈島騎著驢做詩,得到"鳥宿池邊樹,僧敲月下門"兩句。第二句的"敲"字又想改用"推"字,猶豫不決,就用手作推、敲的樣子,無意中碰上了韓愈,向韓愈說明原委。

韓愈想了壹會兒說,用"敲"字好(見於《苕溪漁引叢話》卷十九引《劉公嘉話》)。後人就用"推敲"來比喻斟酌字句,反復琢磨。

例:反復推敲/推敲詞句。6、用"人不可貌相,海水不可鬥量"這壹成語形容文中的魏王是否恰當?為什麽?7、用匈奴使的眼光,對魏王作壹個肖像描寫。

只見那床頭捉刀人, 答案:4.他狡詐,怕自己形陋,叫人扮自己接待使者:他多疑,事畢後派間諜聽消息;他殘酷,怕匈奴使對自己不利,派人追殺。 5.曹操叫崔琰代替自己接見匈奴使臣,自己卻持刀站立床頭。

接見完畢,叫人問匈奴使臣:"魏王何如?"回答說:"魏王雅望非常,然床頭捉刀人,此乃英雄也。"(見於《世說新語?容止》)後來把代替別人做文章(代人做事)叫捉刀。

6.不恰當。因為匈奴使就是從相貌上看出"此乃英雄也"的;而"人不可貌相"常用在外表上看不出,實際上卻很有本領的場合。

7.能寫出傳神的眼神和氣勢,就是佳作。三.閱讀文言短文《鄭人買履》,完成8-11題。

鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。

已得履,乃曰:"吾忘持度。"反歸取之。

及反,市罷,遂不得履。人曰:"何不試之以足?"曰:"寧信度,無自信也。

"8、給加點字註音並解釋。(1)先自度其足()()(2)吾忘持度()()(3)寧信度()()9、翻譯下列句子。

鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。10、《鄭人買履》告訴我們什麽道理?11、探究:文中"之"字***出現五次,它們的意思壹樣嗎?任意選擇三句,說說句中的"之"是什麽意思,或有什麽作用。

而置之其坐() 至之市() 而忘操之()反歸取之() 何不試之以足()答案:8.(1)dúo量(長短)(2)dù尺寸\尺碼(3)dù尺寸\尺碼 9.鄭國有個想買鞋子的人,他先自己測量腳的尺碼,然後把測量出的尺碼放在自己的座位上。 10.這則寓言諷刺了那些辦事過於死板,只信教條,講形式,不相信實際的人,告訴人們做事不能過分拘泥形式,要註重實際。

11.而置之其坐(腳的尺寸)至之市(到、往)而忘操之(腳的尺寸) 反歸取之(腳的尺寸)何不試之以足(鞋子)四.閱讀下面文段,回答12--14題。蜀之鄙有二僧,其壹貧,其壹富。

貧者語於富者曰:"吾欲之南海,何如?"富者曰:"子何恃而往?"曰:"吾壹瓶壹缽足矣。"富者曰:"吾數年來欲買舟而下,猶未能也。

子何恃而往?"越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。

西蜀之去南海,不知幾千裏也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立誌,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。

昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸而力學不倦者,自者也力。12、解釋文段中加點的詞語。

①蜀之鄙有二僧:_________②吾欲之南海:__________③顧不如蜀鄙之僧哉:________④是故聰與敏___________13、翻譯劃橫線的語句。____________________________________________14、作者分別舉"貧者""富者"的例,采用的是壹種________方法,這樣寫,是為了說明人之為學,關鍵在____________。

答案:12.①邊境。②到。

③反而。④所以。

13.您憑借什麽到(南海)?14.對比,立誌。五.閱讀下面壹段文言文,完成15至16題。

管寧、華歆***園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異;華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者,寧讀如故,歆廢書而觀。

寧割席分坐,曰:"子非吾友也。"15、給加點字解釋(8分)①華捉()而擲()去之②歆廢()書而觀()16、翻譯下列句子。

寧割席分坐,曰:"子非吾友也。"_____________________________________________ 答案:15。

5. 高考文言文閱讀強化訓練翻譯

文言文翻譯的方法: 文言文翻譯是壹種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。

文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的語言風格。

文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌壹上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。

譯完全文後,再通讀壹遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。 文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。

文言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調、變 文言文翻譯的要求 文言文翻譯 要做到“信、達、雅”三個字。“信”是指譯文要準確無誤,就是要使譯文忠於原文,如實地、恰當地運用現代漢語把原文翻譯出來。

“達”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現代漢語的語法及用語習慣,字通句順,沒有語病。“雅”就是指譯文要優美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。

文言文翻譯的原則 在文言文翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有壹定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。

翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應的現代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯後語意不暢,還應用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。

文言文翻譯的方法 文言文翻譯是壹種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。 文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。

要盡量保持原文的語言風格。文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌壹上來就匆匆忙忙翻譯。

在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文後,再通讀壹遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。

文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。 文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。

所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。

所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有壹定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。

意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。

這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。 二、文言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調、變。

“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名等,翻譯時可保留不變。

“刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。

比如“沛公之參乘樊噲者也”——沛公的侍衛樊噲。“者也”是語尾助詞,不譯。

“補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。

註意:補出省略的成分或語句,要加括號。 “換”,就是替換。

用現代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“妳”。

“調”就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。

主謂倒裝句、賓語前置句、介賓後置句、定語後置句等翻譯時壹般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。 “變”,就是變通。

在忠實於原文的基礎上,活澤有關文字。如“波瀾不驚”,可活澤成“(湖面)風平浪靜”。

文言文翻譯“四重奏” 最近兩年高考對文言文翻譯的考察由選擇正誤改為筆譯。這就增加了答題難度,而且所出試題均出於課外,仿佛無跡可求,無從下手。

其實,還是可以講究壹點技巧,從以下四個方面著手,奏壹曲美妙的“文言文翻譯四重奏”: 1. 翻譯要註意補充省略的句子成分。文言文中省略現象大量存在,有省略主語、省略謂語動詞、省略介詞、省略賓語等。

在大家做翻譯題時,壹定註意先把原文省略的句子成分補充完整,否則譯文易句意不清、不通。 2. 翻譯要註意調整語序。

文言文中變式句時常出現,有主謂後置、定語後置、介詞結構後置、賓語前置等四種類型。翻譯時調整好語序,才能便於翻譯,否則譯文易顛三倒四,給人“丈二和尚摸不著頭腦”的感覺。

3. 翻譯要註意活用現象。文言文中的某些實詞可以在壹定的語言環境中臨時改變它的詞性和用法,這就是活用。

主要有動詞、形容詞、名詞的使動用法,形容詞、名詞的意動用法,名詞用作動詞,名詞作狀語等。翻譯時要抓住詞語的臨時含義。

4. 翻譯要抓住關鍵詞,聯系語境,重點突破。在文言文閱讀中,有些句子往往因為個別詞而影響全句的理解。

這個詞就是壹個關鍵詞。對於它,我們要聯系語境去理解、參悟。

綜上所述,文言文翻譯,只要平時努力,並註意以上四點,加以靈活掌握,要翻譯正確是不難的。 文言文翻譯得分點把握技巧 2005年語文考試大綱將“與現代漢語不同的句式和用法”列入了高考考試範圍,對這壹知識點的考查,最大的可能是在翻譯題中體現,因此,如何。