當前位置:招聘信息大全網 - 移民中介 - 有翻譯官這個職業(官職)嗎?

有翻譯官這個職業(官職)嗎?

就英文翻譯來說,分為口譯師(interpreter)和筆譯師(translator)。壹些特殊行業有專門翻譯,如醫院的翻譯,壹般為口譯師。國際級的大會翻譯壹般為筆譯加口譯師。按級別來分,中國國內的四,六和八級;留學或移民去外國的雅思(Ielts)或托福(Toefl)都只是用來作為衡量外語能力技能的考核工具。如果以翻譯為職業,基本需要是國內的高級口譯或高級筆譯證書--也是上崗證的壹種;不過只是吃翻譯這口飯的基本,離翻譯家還有很大距離。以百分比來說,就是能夠以70%或以上的準確率來協助持兩種不同語言的人士互相交流。以上人士如果有在同壹行業從事翻譯至少五年的(不間斷服務),沒有被投訴而吊銷執照的;可以看作是資深翻譯師,準確率壹般能達到80%左右;這是任何行業的從業筆譯或口譯師能夠參與國際會議的最低標準.如果是為政府機構,如使館,移民局或海關工作,可以看作是翻譯官--稱呼不同而已,如在使館稱二秘或以上;在移民局資深移民官;在海關稱資深關員等等。至於準確率90%以上的就是翻譯家了.如澳大利亞的Mr

Lushan Charles QIN。胡錦濤主席訪問澳大利亞國會就是由他全程陪同同聲翻譯的。AIIC--International

Association of Conference Interpreters

(國際大會口譯協會會員)。澳大利亞華人中就他壹位。截至2009年2月11日,中國大陸目前有29位,香港加上粵語-英語是13位,臺灣加上粵語-英語是5位,澳門沒有.AIIC算是在翻譯這個職業中是頂級了--說句玩笑話,比中國上福布斯榜Forbes

list的人還少.還有壹個International Association of Conference Translators

(國際大會筆譯協會會員)更難,全球華人只有以下兩位李姓女士是會員,而且都住在瑞士日內瓦.Mme Shuxian Li & Mme

Yong Li-- 國寶級人物啊!

總而言之,翻譯官是壹個外來詞,是從我國與外國在各個領域不斷交流發展而來的;姑且可以把它看作是工作職稱的壹種。附圖為國際大會口譯協會的圖標.