當前位置:招聘信息大全網 - 移民中介 - 高中英語閱讀全文翻譯

高中英語閱讀全文翻譯

妳好 翻譯如下

Young adult filmmakers all hope to show their works in international festivals like Sundance and Toronto. But what about really young filmmakers who aren’t in film school yet and aren’t, strictly speaking, even adults?

譯:年輕的電影制作者們都希望自己的作品能夠在美國聖誕斯電影節以及加拿大多倫多電影節上得到展示。但說實在的,對於那些還未上過電影學校或根本就不會上的年輕的電影制作人,或者甚至僅僅是(擁有以上願望的)成年人,真實情況又是如何呢?

附:strictly speaking 嚴格地說

例句:

Strictly speaking, this city isn't very old.

嚴格地講,這座城市並不很古老。

They are at the heart of Wingspan Arts Kids Films Festival, tomorrow, in a setting any director might envy:Lincoln Center. Complete with “red carpet” interviews and various awards, the festival has much in common with events for more experienced moviemakers, except for the age of the participants: about 8 to 18.

譯:明天,他們將會處在文斯潘兒童藝術電影節的中心,處在壹個任何導演都會羨慕的地方:林肯中心(這是紐約市最大的表演藝術中心)。(整個電影藝術節)擁有完整的“鋪滿紅地毯”的采訪以及眾多獎項,這個電影節和針對其他更有經驗的制片者而舉行的活動相比有很多相同點,除了參加者的年齡有所區別:大概8至18歲。

附: has much in common 與...有很多***同點 participant n.參與者

“What’s really exciting is that it’s film for kids by kids,” said Cori Gardner, managing director of Wingspan Arts, a nonprofit organization offering youth arts programs in the New York area. This year the festival will include films not only from Wingspan but also from other city organizations and one from a middle school in Arlington,Virginia. “We want to make this a national event,” Ms. Gardner added.

譯:“真正令人興奮的是這真的是由孩子們制作的給孩子們看的電影。”文斯潘藝術節的總經理 Cori Gardner如是說,而文斯潘藝術節則是壹個在紐約地區提供少兒藝術節目的壹個非營利性組織。今年,藝術節所展示的電影將不只是本地的,還會包括其他城市相關組織的電影,其中就有壹部是來自維吉尼亞州阿靈頓的。“我們想讓這個藝術節成為舉國盛事。”Gardner女士補充道。

附:managing director 總經理; 總裁

nonprofit adj. 非贏利的

例句:

This charity is a nonprofit organization.

這個慈善團體是個非盈利性組織。

The nine shorts to be shown range from a Claymation biography of B.B. King to a science fiction adventure set in the year 3005. “A lot of the material is really mature,” Ms. Gardner said, talking about films by the New York City branch of Global Action Project, a media arts and leadership-training group.

譯:將參展的九個短片(題材範圍涉及甚廣),從來自B.B. King泥人動畫傳記片到壹部設定於3005年的科幻冒險片。“很多的電影元素已經相當成熟了”Gardner女士在談及由壹個媒體藝術及領導培訓組織-“全球行動計劃”組織的紐約分部所制作的電影時,如上說道。

附:short 有“口短片;短文;短篇小說”之意,這裏意為“電影短片”

range from v.從 ... 到 ... 變動,從 ... 到 ... 範圍, 延伸, 綿亙

例句:

Their ages range from 25 to 50.

他們的年齡在25歲到50歲之間。

The frontier range from the northern hill to the southern coast.

邊界從北部山地壹直延伸到南部海岸。

Claymation n. 泥人動畫術;粘土動畫 biography n. 傳記 science fiction 科幻

mature adj. 成熟的; 充分考慮的; 到期的 branch n.分部, 部門, 分店, 分支, 樹枝

“The Choice is about the history of a family and Master Anti-Smoker is about the dangers of secondhand smoke.”Dream of the Invisibles describes young immigrants’ feelings of both belonging and not belonging in their adopted country.

譯:“(這些成熟的元素有諸如)The choice(這部電影)是關於壹個家庭的歷史的,Master Anti-Smoker(這部電影)是關於二手煙的危害的。”而Dream of the Invisibles(這部電影)則描述了移民者們感覺自己既屬於又不屬於這個移居的國家。

The festival will end with an open reception at which other films will be shown. These include a music video and full-length film whose title is Pressures.

譯:電影藝術界將會以壹場開幕招待酒會結束,而在這個酒會上還會有其他電影展示,包括壹部音樂電影和壹部完整長度的題為Pressures的電影。

附: Open Reception 開幕招待酒會