當前位置:招聘信息大全網 - 移民中介 - 大家好文言文

大家好文言文

1. 文言文好的大家幫忙翻譯下

我家有四個仆人:壹個名叫冬,壹個名叫東,壹個名叫戚,壹個名叫奎。冬就是我的仆人。(冬)兩鼻朝天,面孔瘦削,藍色眼睛,滿臉虬須,面色像銹鐵。(他)曾經跟我到武昌,壹次我命他去拜訪不遠處壹位朋友,他回來時迷了路,來來往往走了數十回,看見其他仆人經過,(他)也不打聽。當時他的年齡已經四十多了。我恰好出去,看見他悲傷地四處張望的樣子,便呼喊他,(他感到似乎遇到了救星)特別高興。(冬仆)好喝酒,壹天,家裏正釀酒,(他)求得壹碗,恰好有其他差事,將酒忘在案上,被壹個婢女偷著喝掉了。釀酒的人同情他,便又像前面那樣給了他壹碗。他彎著身子到竈間去燙酒,酒被熊熊燃燒的火焰點著了,“烘”的壹下,幾乎燒掉了他的眉毛。家裏人大笑,便又給他壹瓶酒,冬仆非常高興,將酒瓶放到滾燙的熱水中,準備等到酒熱了再喝,不料(手)又被濺起的熱水燙了壹下,失手將酒瓶掉入熱水中,最後沒有喝到壹口酒。(他只好)瞪著眼睛出來了。曾經要他開門,門的樞紐很緊,(他)用力壹推,身隨門開,頭顱觸到地上,腳彎過了頭頂,惹得全家人大笑不止。今年(他)隨我到燕京的住所,(他)與那些仆人們玩耍了半年,問他與他玩耍的那些仆人的姓名,他壹個也答不上來。

東仆的相貌也很奇特,但稍微有些詼諧的意味。他年輕時在大哥宗道家做事。在大哥想再娶而給續娶之妻家下聘禮的時候,就叫他到城裏去買餅。家裏離城有百來裏,佳期已經迫近,便要他在三日內趕回來。到了第三天下午申牌時分還不見他回來,我父親便和我哥哥到門外張望。到了傍晚,看見壹個從柳堤方向挑著擔子來的人,那就是仆人東。父親喜出望外,趕快迎接他到家裏,放下擔子壹看,僅看到壹甕蜂蜜。問他餅在哪裏,他說:“昨天到城裏,見到蜂蜜的價格低廉,於是就買了。餅的價格比較貴,不值得買。”當時的風氣要用餅作為下聘的禮物,(因為沒買到餅)最後沒有辦法行聘禮。

戚和奎都是三弟的仆人。仆人戚曾經去砍柴,(他)跪下來捆柴,用力過猛,繩子斷了,拳頭打到胸部,暈倒在地,半天才蘇醒過來。奎的相貌像野獐,年已三十,還沒有行冠禮,頭發在腦後扭成壹個高高的發髻,像很粗的繩子扭在壹起壹樣。我弟弟給他錢去買帽子,仆人奎在試帽子時忘了自己頭上扭成的高高的發髻,等到回來,解開發髻,束發戴帽,結果帽子太大,戴下來把鼻子眼睛全遮掉了,(他)驚嘆了壹整天。壹天,(他)到鄰居家去,壹只狗追他,(他)便擺開雙拳與狗廝打,就好像與人比武較藝壹般,最後被狗咬了手指頭。他們的癡愚都像這樣。

但是我家的狡猾的仆人,常常犯過錯,只有這四個笨拙的仆人很能守規矩。那些狡猾的仆人,相繼被趕走了,沒有辦法養活自己,大多不到壹兩年,難免受凍挨餓。但這四個拙仆,因為沒有過錯,不用操心就有衣有食,主人體諒他們沒有其他(謀生辦法),(便)根據他們的人口而給他們糧食,唯恐他們失去立身之地。唉!(這)也足以看出愚拙的好處啊。

2. 大家好,我希望有人能幫我找15篇短小精煉比較重要的課外文言文

壹、楚人學舟楚①人有習操舟者,其始折旋②疾徐,惟舟師之是聽。

於是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術。遂遮謝舟師,椎③鼓徑進,亟犯④大險,乃四顧膽落,墜槳失柁⑤。

註釋①楚:古國名。②折:調頭。

旋:轉彎。③椎:用椎敲。

古代作戰,前進時以擊鼓為號。④亟:突然。

犯:碰到。⑤柁:同“舵”。

譯文:楚地有個學習駕船的人,他(在)開始(的時候)折返、旋轉、快、慢,完全聽從船師傅的話。於是在江中島嶼之間小試(身手),所做的沒有不得心應手的,便以為學全了駕船的技術。

馬上謝別了船師,擊鼓(古人大概是靠擊鼓來發布號令的吧)快進,立即就遇上大的危險,就四處張望嚇破了膽,槳墜(江)舵失去操控。然而這今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)嗎?本文告訴人們的道理是:學習、工作不能淺嘗輒止(或學習、工作不能自滿,或學習、工作應該不斷進取).二、魯人徙越魯人身善織屨①,妻善織縞②,而欲徙於越。

或謂之曰:“子必窮矣!”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履③之也,而越人跣④行;縞為冠之也,而越人被發。以子之所長,遊於不用之國,欲使無窮,其可得乎?”(選自《韓非子·說林上》)註釋①屨:麻鞋。

②縞:白絹,周人用縞做帽子。③履:鞋,這裏用作動詞,指穿鞋。

④跣:赤腳。譯文:魯國有個人(他)自己善於用麻、葛編織鞋子,(他的)老婆善於織縞(生絹),(他)想移民到越國去。

有人對他說:“您(去越國)必然會窮的。”(那)魯國人說:“為什麽?”(回答)說:“屨是用來穿的,但是越人赤腳走路;縞是用來做帽子的,但是越人披發。

以您的所長,去到不使用(妳的產品)的國家,想讓(自己)不窮,這可能嗎?”本文告訴人們的道理是:要根據需要來確定行動,否則只能碰釘子。三、打撈鐵牛宋河中府浮梁,用鐵牛八維之,壹牛且數萬斤。

治平中,水暴漲絕梁,牽牛,沒於河,募能出之者。真定僧懷丙以二大舟實土,夾牛維之,用大木為權衡狀鉤牛,徐去其土,舟浮牛出。

轉運使張燾以聞,賜之紫衣。註釋:1浮梁:浮橋。

2維:系,連結。3治平:北宋英宗趙曙的年號。

4真定:卻今天河北正定。5權衡:秤錘秤桿。

翻譯:宋時曾建浮橋,並鑄八頭鐵牛鎮橋。治平年間河水暴漲,沖毀浮橋,鐵牛沈入河底。

官員懸賞能使鐵牛浮出水面的人。有個叫懷丙的和尚建議,將鐵牛固定在兩艘裝滿泥土的大船中間,用勾狀的巨木勾住牛身,這時慢慢減去兩船的泥土,船身重量減輕,自然浮起,連帶也將鐵牛勾出水面。

轉運使(官名,掌軍需糧餉、水陸轉運)張燾(字景元)賜給和尚壹件紫色袈裟,以示嘉獎。四、景公令出裘發粟與饑寒景公之時,雨雪三日而不霽。

公被狐白之裘,坐堂側陛。晏子入見,立有間。

公曰:\"怪哉!雨雪三日而天不寒。\"晏子對曰:\"天不寒乎?\"公笑。

晏子曰:\"嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞。今君不知也。

\"公曰:\"善。寡人聞命矣。

\"乃令出裘發粟以與饑寒者。註釋:雨(yù)雪:下雪。

雨,落,降,用如動詞。陛:宮殿的臺階。

聞命:聽到辭命。聞,聽;命,辭命。

翻譯:景公在位當政時,曾連續下雪三天而不放晴。景公穿著白色的狐裘大衣,坐在大堂壹邊的臺階上。

晏子入宮覲見,站了壹會兒,景公說,“奇怪啊,下了三天雪可卻不那麽冷。”晏子說:“天真的不冷嗎?”景公笑了笑。

晏子說:“晏嬰我聽說古代賢明的君王自己飽了卻知道別人餓著,自己暖了卻知道別人凍著,自己安逸了,卻能知道別人正在辛勞。可惜現在您卻不知啊!”景公說:“好!寡人我受教了。”

於是拿出裘衣與糧食,發放給那些受饑寒煎熬的人們。五、農夫毆宦嘗有農夫以驢負柴至城賣,遇宦者(太監)稱“宮市”取之;才與絹數尺,又就索“門戶”(指“門戶”稅),仍邀(強要)以驢送至內。

農夫涕泣,以所得絹付之;不肯受,曰:“須汝驢送柴至內。”農夫曰:“我有父母妻子,待此然後食。

今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已!”遂毆宦者。翻譯:曾經有壹個農夫,用驢馱著木柴來賣,宦官自稱宮市,拿走他的木柴,給了他幾尺絹,又就地索取進奉門戶錢,還要求用驢將木柴送到內廷去。

農夫哭了,把得到的絹又給了宦官,宦官不肯接受,說:“必須得到妳的這匹驢才行。”農夫說:“我家有父母、妻子、兒女,要靠它嫌錢糊口。

現在我把木柴給了妳,不向妳要價錢就往回走了,而妳還是不肯放我,我也只有和妳拼了!”於是農夫毆打了宦官。文中賣柴農夫的遭遇揭露了“宮市”對勞動人民的剝削、迫害。

六、敝帚自珍文人相輕,自古而然。傅毅之於班固①,伯仲之間耳,而固小之,與弟超書曰:“武仲以能屬文,為蘭臺令史,下筆不能自休。”

夫人善於自見,而文非壹體,鮮能備善,是以各以所長,相輕所短。裏話曰:“家有弊帚,享之千金。”

斯不自見之患也。翻譯:文人互相輕視,自古以來就是如此。

傅毅和班固兩人文才相當,不分高下,然而班固輕視傅毅,他在寫給弟弟班超的信中說:“傅武仲因為能寫文章當了蘭臺令史的官職,(但是卻)下筆千言,不知所止。”大。