主題代碼:F1303主題名稱:漢英翻譯
壹、考試要求
主要考察考生是否掌握了翻譯的主要理論和基本方法;文學翻譯和非文學翻譯的標準和翻譯策略;跨文化交際能力與翻譯策略的恰當使用:基本語篇分析方法與翻譯中的整體思維:基本編譯能力與翻譯失真。
二、考試內容
1.中西翻譯理論的流派和內容;
2.如何使用歸化和異化作為基本翻譯策略;
3.中英文表達方式和思維方式的差異,以及概念轉換的方法;
4.話語分析的多視角和主要方法;
5.各級翻譯單位對文本進行口譯的過程和方法,從文化、文本、段落、句子到單詞。
三、題型
試卷滿分100。在翻譯實踐中,基本問題是問答和段落翻譯。問答占20%,段落翻譯題占80%。
四。參考資料
1.風格和翻譯。劉著。中國對外翻譯出版公司,第三版,2007。
2.翻譯方圓。鄭彥國。復旦大學出版社,2009。
3.英漢英應用翻譯課程。方夢之編輯。上海外語教育出版社,2011。
如果妳對考研有疑問,不知道考研中心的內容怎麽總結,不了解考研報名的地方政策,點擊最下方咨詢官網,免費獲取復習資料:/xl/