當前位置:招聘信息大全網 - 人才招聘 - 晉書隱逸傳文言文題五道題

晉書隱逸傳文言文題五道題

1. 求《晉書隱逸傳》 譯文

把搞不清的字詞段落挑出來吧,整篇翻譯太費時間。

陶潛,字元亮,大司馬侃之曾孫也。祖茂,武昌太守。

潛少懷高尚,博學善屬文,穎脫不羈,任真自得,為鄉鄰之所貴。嘗著《五柳先生傳》以自況曰:“先生不知何許人,不詳姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。

閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解,每有會意,欣然忘食。

性嗜酒,而家貧不能恒得。親舊知其如此,或置酒招之,造飲必盡,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情。環堵蕭然,不蔽風日,短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。

常著文章自娛,頗示己誌,忘懷得失,以此自終。”其自序如此,時人謂之實錄。

以親老家貧,起為州祭酒,不堪吏職,少日自解歸。州召主簿,不就,躬耕自資,遂抱羸疾。

復為鎮軍、建威參軍,謂親朋曰:“聊欲弦歌,以為三徑之資可乎?”執事者聞之,以為彭澤令。在縣,公田悉令種秫谷,曰:“令吾常醉於酒足矣。”

妻子固請種粳。乃使壹頃五十畝種秫,五十畝種粳。

素簡貴,不私事上官。郡遣督郵至縣,吏白應束帶見之,潛嘆曰:“吾不能為五鬥米折腰,拳拳事鄉裏小人邪!”義熙二年,解印去縣,乃賦《歸去來》。

其辭曰: 歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。

舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣,問征夫以前路,恨晨光之希微。乃瞻衡宇,載欣載奔。

僮仆來迎,稚子侯門。三徑就荒,松菊猶存。

攜幼入室,有酒盈樽。引壺觚以自酌,眄庭柯以怡顏,倚南窗以寄傲,審容膝之易安。

園日涉而成趣,門雖設而常關;策扶老而流憩,時翹首而遐觀。雲無心而出岫,鳥倦飛而知還;景翳翳其將入,撫孤松而盤桓。

歸去來兮,請息交以絕遊,世與我而相遺,復駕言兮焉求!悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告余以春暮,將有事乎西疇。

或命巾車,或棹孤舟,既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流,善萬物之得時,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇內復幾時,曷不委心任去留,胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾願,帝鄉不可期。懷良晨以孤往,或植杖而蕓秄,登東臯以舒嘯,臨清流而賦詩;聊乘化而歸盡,樂夫天命復奚疑! 頃之,征著作郎,不就。

既絕州郡覲謁,其鄉親張野及周旋人羊松齡、寵遵等或有酒要之,或要之***至酒坐,雖不識主人,亦欣然無忤,酣醉便反。未嘗有所造詣,所之唯至田舍及廬山遊觀而已。

刺史王弘以元熙中臨州,甚欽遲之,後自造焉。潛稱疾不見,既而語人雲:“我性不狎世,因疾守閑,幸非潔誌慕聲,豈敢以王公紆軫為榮邪!夫謬以不賢,此劉公幹所以招謗君子,其罪不細也。”

弘每令人候之,密知當往廬山,乃遣其故人龐通之等賫酒,先於半道要之。潛既遇酒,便引酌野亭,欣然忘進。

弘乃出與相見,遂歡宴窮日。潛無履,弘顧左右為之造履。

左右請履度,潛便於坐申腳令度焉。弘要之還州,問其所乘,答雲:“素有腳疾,向乘藍輿,亦足自反。”

乃令壹門生二兒***轝之至州,而言笑賞適,不覺其有羨於華軒也。弘後欲見,輒於林澤間候之。

至於酒米乏絕,亦時相贍。 其親朋好事,或載酒肴而往,潛亦無所辭焉。

每壹醉,則大適融然。又不營生業,家務悉委之兒仆。

未嘗有喜慍之色,惟遇酒則飲,時或無酒,亦雅詠不輟。嘗言夏月虛閑,高臥北窗之下,清風颯至,自謂羲皇上人。

性不解音,而畜素琴壹張,弦徽不具,每朋酒之會,則撫而和之,曰:“但識琴中趣,何勞弦上聲!”以宋元嘉中卒,時年六十三,所有文集並行於世。 史臣曰:君子之行殊途,顯晦之謂也。

出則允厘庶政,以道濟時;處則振拔囂埃,以卑自牧。詳求厥義,其來夐矣。

公和之居窟室,裳唯編草,誡叔夜而凝神鑒;威輦之處叢祠,衣無全帛,對子荊而陳貞則:並滅景而弗追,柳禽、尚平之流亞。夏統遠邇稱其孝友,宗黨高其諒直,歌《小海》之曲。

則伍胥猶存;固貞石之心,則公閭尤愧,時幸洛濱之觀,信乎茲言。宋纖幼懷遠操,清規映拔,楊宣頌其畫象,馬岌嘆其人龍,玄虛之號,實期為美。

余之數子,或移病而去官,或著論而矯俗,或箕踞而對時人,或弋釣而棲衡泌,含和隱璞,乘道匿輝,不屈其誌,激清風於來葉者矣。 贊曰:厚秩招累,修名順欲。

確乎群士,超然絕俗。養粹巖阿,銷聲林曲。

激貪止競,永垂高躅。

2. 求晉書隱逸傳 全文翻譯

陶潛(陶淵明),字元亮,是大司馬陶侃的曾孫。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年時心懷高尚,知識淵博善於做文章,灑脫大方不拘謹,自得於真性情,被鄉裏鄰居所看重。曾經作《五柳先生傳》來形容自己:“先生不知道是什麽人,不知道姓名,房子旁邊有五棵柳樹,所以以此為號。清閑安靜少說話,不愛慕虛榮實利。喜歡讀書,卻不去窮根究底的解釋,壹旦對書的內容有所感悟,就高興得忘了吃飯。本 *** 喝酒,可是家裏窮不能壹直得到。親朋故舊知道這樣,有時就置辦酒招他過來,他去飲酒壹定會喝完,目的是壹定要醉。醉以後回去,壹點也不收斂情緒。家裏四壁空空,不能遮陽擋雨,舊衣衫十分破爛,盛飯的容器經常空著,也不在意。經常寫文章來自娛自樂,很能顯示自己的誌向,不計較得失,用這來結束自己壹生。”他的自序是這樣,當世人說是實錄。管事的人聽說了,任用他為彭澤令。向來簡樸自愛,不諂媚長官。郡裏派遣督郵到他的縣,他的下屬說應該束上帶子(穿正裝)見督郵,陶潛嘆息說:“我不能為五鬥米(這些俸祿)彎腰(喪失尊嚴),小心謹慎的為鄉下的小人做事啊!”義熙二年,將印綬交還離開了彭澤縣,於是作了《歸去來》。在夏天的月夜,得空閑時,高臥在北窗之下,清風突然撲面而來,感覺自己象羲皇。陶潛不懂音樂,但卻備有壹張琴,琴沒有五音,每逢朋友在壹起喝酒,就撫琴和著琴音說:"只要懂得琴中的真意所在,何必要勞煩音樂。" 陶潛宋元嘉年中去世,享年63,文集流傳於人世。

只能翻譯到這裏!

3. 文言文閱讀題及答案《宋史 列傳隱逸上》種放

種放(955年-1015年),字明逸,號雲溪醉侯,河南洛陽人,父種詡,宋吏部令史,後調補長安主簿。

七歲能寫文章,精於易學。不應科舉,父亡隨母親隱居終南山,講學為生,撰寫的《蒙書》十卷以及《嗣禹說》、《表孟子上下篇》、《太壹祠錄》等,人們很是稱許。

宋太宗淳化三年(992年),陜西轉運使宋惟幹向朝廷推薦種放,種放推辭了。宋真宗鹹平四年(1001年),兵部尚書張齊賢對皇帝再次舉薦種放,種放仍舊推辭了。

鹹平四年(1002年),張齊賢任京兆太守,再次向朝廷推薦種放,種放應詔而面聖。而後數年中,種放奔走於朝廷與終南山之間,數次歸山後又數次再度出山入仕。

大中祥符四年(1011年)正月,種放再次來朝覲見,陪祭汾陰,被授予工部侍郎。種放晚年侈靡喪清節, 《宋史》記載:“頗飾盥服”,“於長安廣制良田,歲利甚博”。

諫官王嗣宗參奏了種放,恰逢赦恩而停止。後種放再次辭官歸隱。

宋真宗大中祥符八年(1015年)十壹月十九日,種放晨起,穿上道士衣裳,召門生壹起飲酒,幾巡酒後安然離世,終年60歲。上詔贈工部尚書。

4. 晉書 隱逸傳( 劉子驥)好遊山澤,誌存遁逸~~~

(劉子驥) 好遊山澤 , 誌存遁逸 。

嘗采藥至衡山,深入忘反。見有壹澗水,水南有二石囷,壹囷閉,壹囷開,水深廣不得過。

欲還,失道,遇伐薪人,問徑,僅得還家。或說囷中皆仙靈方藥諸雜物, 之(劉子驥的名,子驥為字)欲更尋索,終不復知處也。

(選自《晉書·隱逸傳》) 1.解釋下列句子中加點的詞語。(1) 好遊山澤 ()(2)深入忘反( )(3)欲還,失道( )(4)或說囷中皆仙靈方藥諸雜物( ) 2.用現代漢語 翻譯 下列句子。

好遊山澤 , 誌存遁逸 。 3.選文結尾" 之欲更尋索,終不復知處也",渲染了壹種怎樣的色彩? 1.(1)喜歡(2)同"返",返回,回家(3)迷路(4)有人 2.(他)喜歡遊山玩水,存有隱逸的誌趣。

3.渲染了壹種神秘的色彩,讓整件事看起來亦真亦幻,撲朔迷離。 如果可以請點下左下角的采納謝謝,不明白請追問,您的支持是我奮鬥的動力。

5. 宋書列傳五十三隱逸傳翻譯

宋書隱逸傳

原 文

宗炳,字少文

註 釋

①忝大寵,繼承帝位

譯 文

宗炳字少文

宗炳字少文,南陽涅陽人。祖父宗承,任過宜都太守。父親繇之,曾任湘鄉令。母親是父親同郡人師氏,非常聰明,有口才、有學問、有節操,親手教育所有的子女。

宋高宗打開官府大門,公開招攬人才,下詔書說:“我繼承帝位,有辱天子的稱號,我要延請、招聘賢明人士。南陽人宗炳、雁門人周續之,可以下令征召他們,以禮相待,讓他們出來做官。”於是壹起征召他們為太尉掾,他們二人沒有應詔。宋朝代晉掌權後,征召宗炳為太子舍人;元嘉初年,又征他為通直郎;東宮太子得勢後,又征召他為太子中舍人和中庶子,都沒有應詔。妻子羅氏,也有高尚的情懷,和宗炳趣味相投。羅氏死後,宗炳十分悲痛,後來停止哭泣,用佛理自遣,悲哀的情緒立即減輕了許多。對和尚慧堅說:“生與死的區別,不容易明白,再三思考,才能排遣心中的悲哀。”衡陽王劉義季在荊州時,親自到宗炳的家裏,和他壹起歡聚,並任命宗炳為諮議參軍。宗炳依然沒有接受。

宗炳酷愛山水,喜歡遠足。他向西到過荊巫地區,向南登過衡山,並在衡山上蓋屋居住。心懷前人向子平那樣的隱居誌向。後來,他因病回到了江陵,嘆息道:“我年紀大了,病也來了,名山大川恐怕難得看完了,只有使自己心情更加沈靜,修養進壹步提高,然後,睡在床上,再遊歷這些大好河山吧。”凡是他遊歷過的地方,都繪成圖畫,貼在室內的墻上,對人說:“我彈琴奏樂,要讓眾山都發出回響。”古有《金石弄》壹曲,為桓氏所器重,桓氏家族衰敗之後,這支曲子也就失傳了,只有宗炳還能彈奏。太祖派樂師楊觀跟宗炳學習這支曲子。

宗炳的表弟師覺授也有超凡脫俗的品行,用琴書來自我娛悅。臨川王劉義慶委任他為祭酒和主簿,他都沒有赴任,於是劉義慶向皇上上表,推薦他,可就在這個時候,他生病去世了。

元嘉二十年,宗炳去世,終年六十九歲。衡陽王劉義季給司徒、江夏王劉義恭寫信說:“宗居士不去改變他所不滿的東西,他行跡超凡脫俗,壹生品行值得褒揚,我對他的去世深感悲痛,簡直無法控制自己的哀思。”

史臣說:“那些獨來獨往的人,性格都有點偏執、耿直,所以不能剝奪他們的理想,使他們屈服於自己的意誌。要借招賢納士來樹立自己的威信,壹定要有使他們信服。如果讓他們遇上值得信賴的君主,遇到太平盛世,他們怎麽會放蕩於湖海之上,遊於山林之間呢?他們大概也因為不得已才這樣的。”

希望對妳有所幫助 還望采納~~

6. 《南史、隱逸傳》翻譯

孝緒年幼時就非常孝順,性格沈靜。

雖然也與小孩遊耍,(但)經常以穿水池、築山峰為樂。十三歲的時候就讀完了《五經》。

十五歲時帶著舉行成年儀式的帽子去見父親,說:“我願意效法松子隱遁到瀛海裏,追仿許由幽居在山谷中。這樣或許才能保全性命,免除世俗的拖累。”

從此獨居壹室,不是向父母問安就不出門,家裏的人也見不到他的面。親戚和朋友因此把他叫做“居士”。

表哥王晏富貴顯赫,常常到他房內去。孝緒估計他必然會闖禍倒黴,總是避開或躲起來不跟他見面。

他曾吃醬,覺得很好吃,問醬從哪兒來,說是從王家弄來的,他便嘔吐出來。等到王晏被殺死,他的親戚都因此很害怕。

孝緒說:“雖是親戚,但不結黨,為什麽牽連到我們呢?”終於獲得赫免。起義軍包圍了京城,孝緒家中窮困,無法燒火煮飯,仆人偷了鄰居的柴來點火,孝緒知道後不吃飯,還命令拆除房屋來燒飯。

所住的屋子裏只有壹張粗陋的坐臥之具,竹子和樹木環繞房屋四周。天監初年,禦史中丞任昉尋找他的哥哥履之,想要造訪他而不敢,望而嘆曰:“他居住的屋雖然近,但他人離我們塵世中的人太遙遠了。”

孝緒為當時的名流所欽佩和崇尚到這種程度。天監十二年,孝緒與吳郡範元琰壹起被征召,都不 *** 。

陳郡袁峻對他說:“古時候,天地閉合,賢良的人隱藏不露。現在世道清明,而妳還躲避起來,可以這樣嗎?”孝緒回答說:“古時候周代的朝政雖然清明,伯夷、叔齊還是不厭棄采摘野菜;漢代的世道雖然興盛,黃石公與綺裏季也不以在山林中生活而苦悶。

做符合仁的事全靠自己,哪裏在乎什麽人世?何況我也不是古時候賢哲壹類的人?”後來在鐘山聽人講學,母親王氏忽然生病,哥哥、弟弟都想召回他。母親說:“孝玉深至的性情與我是相通的,他壹定會自己到來。”

孝緒果然心裏驚懼而折回來,鄰居都感嘆驚異。配藥需要壹種藥草叫生人參,舊時傳說是鐘山中生長的。

孝緒親自跑遍了幽暗險絕之地,好幾天也碰不到。後來找到這種草,母親服用後病便好了。

當時人都贊嘆這是孝緒孝心感動所致。撰寫有《高隱傳》,上自炎、黃時代,下到天監末年,反復考慮,分為三品,***有若幹卷。

又在文章中寫道:“至道的根本,其可貴之處在於無為。如果能體會這道的根本和行為的蹤跡,領悟那或隱抑或顯露的道理何在,那麽,孔子、莊子的思想就能明白。

7. 文言文閱讀 宋書 隱逸列傳 陶淵明全文翻譯

原文:陶潛,字元亮,大司馬侃之曾孫也。

祖茂,武昌太守。潛少懷高尚,博學善屬文,穎脫不羈,任真自得,為鄉鄰之所貴。

嘗著《五柳先生傳》以自況曰:“先生不知何許人,不詳姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。

好讀書,不求甚解,每有會意,欣然忘食。性嗜酒,而家貧不能恒得。

親舊知其如此,或置酒招之,造飲必盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情。

環堵蕭然,不蔽風日,短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己誌,忘懷得失,以此自終。”

譯文:陶潛(陶淵明),字元亮,是大司馬陶侃的曾孫。祖父陶茂,曾任武昌太守。

他少年時心懷高尚,知識淵博善於做文章,灑脫大方不拘謹,自得於真性情,被鄉裏鄰居所看重。曾經作《五柳先生傳》來形容自己:“先生不知道是什麽人,不知道姓名,房子旁邊有五棵柳樹,所以以此為號。

清閑安靜少說話,不愛慕虛榮實利。喜歡讀書,卻不去窮根究底的解釋,壹旦對書的內容有所感悟,就高興得忘了吃飯。

本 *** 喝酒,可是家裏窮不能壹直得到。親朋故舊知道這樣,有時就置辦酒招他過來,他去飲酒壹定會喝完,目的是壹定要醉。

醉以後回去,壹點也不收斂情緒。家裏四壁空空,不能遮陽擋雨,舊衣衫十分破爛,盛飯的容器經常空著,也不在意。

經常寫文章來自娛自樂,很能顯示自己的誌向,不計較得失,用這來結束自己壹生。”滿意請采納。