當前位置:招聘信息大全網 - 留學機構 - 中日韓文字是什麽關系?

中日韓文字是什麽關系?

在古代,生活在日本列島和朝鮮半島的人們只有語言,沒有文字。當時中國的中原王朝處於亞洲最先進最發達的前沿,所以周邊很多民族都很推崇中原文化,特別是借用漢字來表達文字意思。

公元7世紀日本向朝鮮擴張時,在百江之戰中被唐帝國重創。它深感自己的落後和愚昧,派遣唐使節到中國學習。後來根據中國漢字的偏旁部首和草書字,創造了自己的文字——平假名和片假名。假名是借字的意思,說明中原文字是正統文字。日語的發音有兩種方法——音讀和訓練讀。註音讀就是讀漢字的音,訓練讀就是讀當地的原音。音讀分為“唐音”和“宋寅”,所以很多日本漢字都保留了中國唐宋時期的標準讀音。目前日語常用漢字有1950個。古漢語的語法結構接近於介詞賓語和狀語後置句法。

朝鮮在古代是箕子朝鮮。在紀元開始時,它分為三個部落:陳晗、馬漢和韓歌。後來又分為三國時期的新羅、百濟、高句麗。唐朝時,薛渡海入侵東方,壹舉消滅百濟和高句麗,留下新羅,然後統壹朝鮮。10世紀,高麗王朝建立,意為“高山麗水”。蒙元時期,高麗是中原王朝的藩屬國,與元帝國皇室通婚頻繁。韓國電影《武士》表現的是生於中原的明朝在高麗王朝末期因為與蒙古元關系密切而被懷疑的故事。大家應該還記得,片中的任務是打著“高麗貢獻”的旗號。1392年,朝鮮將軍李成桂建立李朝,國號“朝鮮”,意為“朝日之美”。苦於民族文字匱乏的李朝初,曾“訓民正音”,在朝鮮語中以漢字筆畫為字母載體,將字母組合成方塊字。所以壹個漢字代表壹個意思,讀壹個音節,但是表達同壹個意思的朝鮮語方塊字是多音節的。

日語和朝鮮語屬於黏著語,在語音上接近蒙古語和滿-通古斯語。遼金夏時期,中國也是這樣發展文字的,和漢字很像。當時東亞的官方書面語言是漢字,和中世紀歐洲的拉丁語壹樣。

長期以來,日本人和韓國人以能熟練運用漢語為榮,而老壹輩的日本人和韓國人則以會寫中國的詩為學問的最高榮耀。

近年來,中國和韓國擺脫韓國文化影響的傾向嚴重。韓國將強行把1000多年的首爾改名為“壽窩”的英文音譯。日本人在日常生活中強制使用訓練閱讀,而淡化有聲閱讀,也是為了擺脫中國的文化影響。