當前位置:招聘信息大全網 - 留學機構 - 陳望道先生翻譯過什麽書?

陳望道先生翻譯過什麽書?

陳望道翻譯了《生產者黨宣言》。

1920年2月,陳望道偷偷回到浙江義烏的家中,翻譯《生產者黨宣言》。他專心翻譯的時候,吃了墨香粽子卻不自知。他還說:“夠甜,夠甜!””“真理的味道很甜”,表現了中國* * *生產者對馬克思主義救國真理的向往和對* * *理想的堅定信念。

1920年8月,《生產黨宣言》中文譯本出版,成為馬克思主義在中國傳播史上的壹件大事。

陳望道簡介:

陳望道,1891 1 1出生於浙江義烏分水塘村的壹個農民家庭。6歲到15,在村私塾學習四書五經。16歲時到義烏秀湖書院學習博物學。18歲時,他去傅錦華中學學習數學和物理。他從小就立誌救國救民。

從傅錦華中學畢業後,為了實現“實業救國”和“科技救國”的理想,陳望道進入之江大學學習英語,並準備去歐美留學。後來因為歐美留學費用高,改去了日本。

1915-1919在中國留學的四年半時間裏,他如饑似渴地學習哲學、法學、文學、倫理學和數理,積極參加日本學生會組織的各種愛國運動。

在早稻田大學學習期間,他結識了在學校兼職的日本早期社會主義者川上、山川君等人。陳望道喜歡閱讀他們從蘇俄翻譯過來的馬克思主義文章,從而接受了馬克思主義的新潮流。此後,他的“實業救國”思想發生了壹些變化,開始考慮中國是否也可以走俄國十月革命的道路。