當前位置:招聘信息大全網 - 留學機構 - 錢鐘書的妻子叫什麽名字?

錢鐘書的妻子叫什麽名字?

江洋(1911 2006年7月17—2065438+5月25日),本名楊吉康,江蘇無錫人,中國女作家、文學翻譯家、外國文學研究者,錢鐘書夫人。

江洋精通英語、法語和西班牙語,由她翻譯的《堂吉訶德》被公認為是最好的翻譯作品。到2014,已經出版了70多萬冊。她的早期劇作《滿意》搬上舞臺60多年了,2014年還在上映。93歲時,江洋發表了散文《我們三個人》,在國內外都很受歡迎,重印了壹百多萬冊。96歲出版哲學散文集《走到生命的邊緣》,102歲出版八卷250萬字的《江洋文集》。2016年5月25日,江洋去世,享年105歲。

人物體驗

07年7月17日,江洋出生在北京。

1923年,江洋在祁鳴上學,舉家遷往蘇州。

1928年,江洋壹心想報考清華的外語系,但是南方沒有名額,江洋只好轉到蘇州的東吳大學。

1932年,我從蘇州東吳大學借到清華大學,認識了錢鐘書。

1935年,江洋與錢鐘書結婚,同年夏隨丈夫赴英法留學。

65438年至0938年,江洋帶著錢鐘書壹歲的女兒回國。回國後,她先後擔任上海震旦女子文理學院外語系教授和清華大學西文系教授。

1943、1944年,江洋的話劇《得意》、《弄虛作假》、《遊戲世界》相繼在滬上演。

65438-0953,北京大學文學研究所、中國科學院文學研究所、中國社會科學院外國文學研究所研究員。

1956《吉爾·布拉斯》大修改版,第壹版由人民文學出版社出版。

1965年6月,《堂吉訶德》第壹個譯本完成。

1978,《堂吉訶德》中譯本出版。

幹校六章,出版於1981,已被翻譯成三種英文,兩種法文,壹種日文。

1984,她寫的《老王》入選初中教材。

1985年,她的散文集《隱身衣》以英文出版。

從65438到0986,她出版了《回憶我的父親》、《回憶我的姨媽》、《回憶錢鐘書與圍城》。

1992年2月,法文版《金邊的巴斯與烏雲》在巴黎出版。

1997,雜誌第五期,方和她的《我的老人》,10月出版。

1997年3月4日,她的女兒錢媛死於脊髓癌。

1998 12 19,丈夫錢鐘書去世。

20065438年10月出版《從丙午到流放》。

2003年,她出版了《我們仨》。

2007年出版《走到人生邊緣——自問自答》壹書。

2011,百歲老人江洋被確診為心力衰竭,但她依然樂觀豁達。她每天從未停止閱讀和寫作,晚上壹點半就睡覺了。

2013年7月17日,江洋的102生日。

15,17年7月,江洋先生過了104的生日(按照江洋先生自己假想的年齡算法,是105),身體依然健康,依然頭腦清醒,精力充沛。

2016年5月25日淩晨,江洋在北京協和醫院病逝,享年105歲。

個人生活

婚姻和愛情

1932年春天,江洋考入清華大學,見到了錢鐘書。

第壹次見面,錢鐘書說:“我沒訂婚。”“我也沒有男朋友。”江洋回答道。佳緣就是從這開始的。1935年,江洋與錢鐘書結婚,並很快壹起出國留學,無論是在牛津還是巴黎,都留下了他們相愛的足跡。在牛津,江洋和錢鐘書曾在詩中回憶他第壹眼見到江洋的情景:“當我看到第壹眼的時候,我的眼睛光芒四射,我的玫瑰新花瓣都濕透了。我不知道是不是以前洗臉的時候吃了紅花和雪花。”

有趣的角色

不要打擾父親的午休時間

有壹次,她拿了壹本書,坐在父親的房間裏,靜靜地翻著。當她需要上廁所或拿東西時,她像小貓壹樣安靜。父親醒來時,看到小天使江洋靜靜地陪著他,心裏咯噔壹下。多俗的“小棉襖”能比!父親說:“其實我喜歡有人陪,不要吵就好。”從那以後,我不得不在午休時陪著江洋。

勇敢說話,穿高跟鞋。

不到100天後,江洋出生在北京,隨父母南下,移居上海。四歲時,他隨父母回到北京。

原來住在東城,房東是滿族人,所以了解到滿族婦女穿“板板頭”,旗袍,高跟鞋。他們的高底不是像上海人那樣嵌在鞋的後根,而是嵌在鞋底的中間,俗稱“高幫鞋”,或根據形狀分為“花盆底”鞋或“馬蹄底”鞋。穿上這種鞋,滿族婦女不僅身高急劇增加,而且走路時,前傾後仰,姿態優美。父親曾問江洋:“妳長大後想穿這雙高跟鞋嗎?”江洋仔細想了壹會兒,回答說:“是的!”。

懂事點,撿米粒

江洋六歲時進入了比才胡同女子師範大學附屬小學。她中午不回家,在學校做飯。壹天,小學生們正在吃午飯,突然來了壹群客人,陪同的不是別人,正是江洋的三舅媽楊蔭榆,她當時是女子師範大學的“教務主任”。貴賓來了,餐廳裏壹片肅然,小學生們埋頭吃飯,壹片寂靜。江洋背對著門,沒有看清形勢。她吃得太多了,以至於很多米粒掉到了她面前。三舅媽見了,急忙跑到她跟前,在她耳邊小聲說了些什麽。江洋意識到了這壹點,並迅速拿起米飯放進嘴裏。她旁邊的孩子們看見了,也照她做了。

作品風格

江洋文學作品中語言的成功是有目共睹的。其冷靜凝練的語言看似平淡,無陰無晴,但平淡不差,有陰有晴藏於其中。在經過漂洗的苦心經營的簡單中,華麗而絢爛,幹凈清晰的語言成為江洋作品中巨大的表現力。時而清冷,卻因為幽默而增添了幾分靈動,從而讓安靜嚴肅的語言也有了自己的生命力,靜而不悶,活而不浮,動中有靜,動中有動。沈默幽默中有壹種從容世故、雍容華貴的風格,壹種鋒芒內斂後的中和之靜超然美。(摘自《邊緣的人——論江洋的創作》《文學評論》第5期1995)江洋的文字優雅而獨特。更難得的是,當她用這濕潤的筆去描繪那些刻骨銘心的往事時,多了壹份從容,比那些含淚的訴說更緊張,更發人深省。