當前位置:招聘信息大全網 - 留學機構 - 和朋友壹起學英語-(3)

和朋友壹起學英語-(3)

雷切爾以逃跑新娘的身份出現在大家面前。就在婚禮前,瑞秋逃離了婚禮現場,去找她唯壹認識的高中校友莫妮卡。此時,雷切爾沒有工作,手頭拮據。不過,找工作輸政府的命運似乎並沒有影響她購物的欲望。依靠父親支付的信用卡,雷切爾仍然花很多錢。每個人都建議雷切爾立即銷毀她的信用卡,以便盡快獨立...

[場景:莫妮卡和瑞秋住處,大家圍坐在餐桌旁。瑞秋的信用卡攤在桌子上,旁邊還有壹把剪刀。]

哦,天哪,拜托,真的有必要嗎?我是說,我可以隨時停止收費。

莫妮卡:拜托,妳不能壹輩子靠妳父母生活。

瑞秋:我知道。這就是我要結婚的原因。

菲比:饒了她吧,第壹次獨立是很難的。

謝謝妳。

壹直依賴父母生活的瑞秋不想馬上自立,所以莫妮卡鼓勵她為了獨立毀掉所有的信用卡:拜托,妳不能壹輩子都靠父母生活。(算了吧,不能壹輩子靠父母。美國人有強烈的獨立精神。他們通常不依靠自己的社會背景或家庭背景獲得成功。如果妳靠走後門出人頭地,也就是我們中國人所說的“走後門”,妳會被大多數美國人所鄙視,因為他們堅信個人的知識、智慧、創造力和良好的道德品質是成功的必備條件。

所以莫妮卡,他們壹再鼓勵瑞秋跟她的信用卡說拜拜。C'mon是come on的縮寫。我曾經聽到壹個在美國學習的同學抱怨說,在那裏說英語似乎總是比理解英語容易。造成這個問題的主要原因是英語中縮略語的大量使用。沒有準備的聽眾往往聽不懂這些單詞,縮寫加快了語速,這讓理解英語成為壹個大問題。相信不懂縮寫的讀者很難猜出這句話的意思:dy'ask'hr還沒?其實這句話用標準英語來說很簡單:妳問過她了嗎?另壹個例子:杜詩會說英語嗎?相當於:hese說英語嗎?。拜托,不管是縮寫還是英語中的其他困難,只要妳能保持樂觀,壹切都會好的..)

盡管大家壹再歡呼,雷切爾仍然猶豫不決。然後菲比說:饒了她吧,第壹次獨立很難。(不要逼她。妳剛獨立的時候日子不好過。)

break當名詞用,會讓很多人想起英語課上老師常說的壹句話:時間到了。讓我們休息壹下。意思是:這節課結束了,讓我們課間休息壹下。Break在這裏的意思是“休會”和“暫停”。比如現在很多公司給員工提供茶歇;電視臺通過插播商業廣告來獲取利潤;如果妳在電腦前連續工作10小時,這對妳的健康是極其有害的。但是,如果按照這個意思來管理的話,

讓某人休息壹下將是壹個大錯誤。口語中用break,意思是“給某人壹個機會”砍某人。有些懈怠;對某人來說並不難。“作為壹名老師,每次考試結束後,我都會聽到學生說類似的話:老師幫我過,不然我就得重讀二年級。這句話用英語表達就是:饒了我吧,過了我吧,要不然我又得上大二了。但是凡事都不是絕對的,有時候饒了我吧!還是饒了我吧!表示妳不相信別人的鬼話,相當於:加油!不要把我當傻瓜!收起妳的特技!所以對英語語言的理解不能想當然,否則會讓人發笑。