當前位置:招聘信息大全網 - 留學機構 - 這些留學英文名不能取。

這些留學英文名不能取。

有哪些在中國被人用過而在中國以外很少用的英文名?這個問題引來了很多外國人的激烈抱怨。下面是壹些關於留學是否有必要采用英文名,哪些英文名不可取的問題,供大家參考。歡迎閱讀。第65438課+0:如果外國人能根據妳名字的拼音大致準確地讀出妳的名字,並且對應的發音在英語中沒有不好的意思,那就不要起來。如果沒有,隨妳便。

第二課:如果妳在學術界,中文名字的拼音太簡單,可以考慮壹個英文名,然後全名叫做“英文名、中文名、中姓”。這樣,被引用或檢索起來就會容易得多。

第三課:不管移民二代。壹代移民和非移民中,很少有母國經濟水平比我們高的日本人和韓國人見過壹個不倫不類的英文名,出生都是黑粉色;母國經濟水平比我們低的印度人很少有不倫不類的英文名,各種彎路大行其道。在大中華區(PRC+ROC),非移民和第壹代移民都要用英文名字稱呼,好像怕別人以為是中國人。

首選名字可以在美帝學校在線系統設置。學校所有的制度函,包括教授手裏的花名冊,都會用這個名字,有時會在括號裏標註法定名稱,但教授和工作人員只會稱之為首選名稱。如果涉及到身份問題,比如ssn推薦信,就用法定姓名。每個人都有權利決定別人怎麽稱呼自己,學校的這個設置主要是為了尊重跨性別者。學校交流還是比較簡單的,名字只是個代號。必須考慮別人對我們名字的看法,甚至談融合,談文化自尊。妳累了嗎?

大致總結了以下規律:

1.很多中國人用自己喜歡的東西給自己起名字,或者用和中國人名字意思或讀音相近的詞,但是這些詞並不是英文中的名字,這給很多外國人造成了很大的困擾。比如蘋果,鳳凰,龍,開心,陽光等。,其實站在別人的角度很容易理解。如果壹個外國人給自己起了壹個蘋果或者鳳凰的中文名字,中國人大概是接受不了的。我有壹個叫“金玉米”的外國人朋友,在北京生活了十幾年,因為他的原英文名是Jeremy Goldkorn,第壹次見面就讓人覺得好笑。

2.很多人在俚語中誤用了壹些尷尬的英語單詞,因為他們不理解這些單詞。比如在國內很受女生歡迎的櫻桃,除了櫻桃還有處女膜的意思。另壹個例子是中國人的姓王和董,在美國南方俚語中的意思是星期天。

3.有些人喜歡用神話傳說或者小說人物來給自己起名。比如希臘神話中的蛇發女怪Medousa,看到壹個叫梅超風的外國人,就給人壹種和中國人壹樣的心理印象。同樣,如果妳接受不了壹個叫“葫蘆娃”的外國人,那妳最好不要給自己起壹個英文名,叫哈利波特。