當前位置:招聘信息大全網 - 獵聘網招聘 - 摘錄30條英文新聞,有中文翻譯並且有自己想理解

摘錄30條英文新聞,有中文翻譯並且有自己想理解

1The Irish government has announced it will hold a referendumon whether to allow same sex marriages. Civil partnerships havebeen legal in Ireland since 2010, but activists have beencampaigning to amend the constitution and give gay people equal access to civil marriage.The mayor of Canada's biggest city Toronto Rob Ford has admitted that he once smoke the drugcrack cocaine. The mayor surprised admission comes after months of speculation began whenreports service to a video that appeared to show the Mayor smoking the drug. From Toronto LeeCarter reports.

愛爾蘭政府宣布將就是否允許同性婚姻舉行全民公投。愛爾蘭自2010年以來民事伴侶關系就已合法化,但是激進分子壹直在進行鬥爭要求修改憲法給予同性戀者平等的世俗婚姻權。加拿大最大城市多倫多的市長羅伯·福特承認他曾吸食過毒品可卡因。市長的坦白令人驚訝,之前的報道中有視頻顯示市長吸毒,之後引發數月猜想,李·卡特多倫多報道。

The South African Department of Labor reported last month that the nation has too few jobs forunskilled labourers. The department also said there are not enough workers for highly skilledpositions.The sharp differences between jobs and skills were apparent recently when officials advertised ajob opening in the government. The position was that of auditor-general or chief financialsupervisor.With a 26 percent unemployment rate nationwide, there was no shortage of interest in the job. 90 people asked to be considered. But officials said many of them lack the necessary skills ofeducation. The auditor-general is responsible for supervising and independently examining SouthAfrica's finances.The advertisement said, the position required the person to be a trained accountant. It saidcandidates had to have at least a Master's degree and years of experience. Yet among the jobhopefuls were laborers, a security guard, a secretary and some whose highest education level washigh school.The Labor Department report blamed the nation's poor education system. But for unskilledworkers, the story is very different.Restaurant industry official TJ Van der Walt says the business he works with get a huge number ofapplications for every job."We deal in an industry where there's no real skill needed, so we get literally thousands ofapplicants for the positions that we get."Mr Van der Walt notes that good workers are hard to find. He says he spends a lot of timestudying the job qualifications of people who don't have the required skills. In his words, peoplejust want jobs.Sejamothopo Motau is a member of South Africa's Parliament. He says the job market is difficult,and both skilled and unskilled workers are feeling the pain. He says education has been a majorproblem in South Africa's development. He notes that many Blacks received a poor educationunder white-minority rule. Apartheid officially ended in 1994.He says many people are university graduates, still they can't get jobs where there is a need forskilled workers. This is because the education these graduates have is not enough to place them injobs with high skill requirements."So what it tells us is -- and I think everybody in this country now accepts that -- is that there's amismatch between our education system and the products of that system, and the needs, theeconomic needs, of the country."南非勞動部上過月報道稱:該國為非熟練工人提供工作太少。勞動部還說高技能職位也缺少員工。工作和技能最明顯的區別在近來有官員為壹個空缺的政府職位打廣告時,表現得非常明顯。招聘職位是審計長或者叫財務主管。南非全國有26%事業的情況下,人們對該職位的興趣非常大。有90個人申請該職位。但是官方認為他們中的很多人缺乏教育技能。審計長要負責監督和獨立檢查南非的財政。廣告上說,該職位要求應聘人員為訓練有素的會計。據說,候選人必須至少要有碩士學位,並且具有多年工作經驗。然而在求職者中有工人,壹名保安,壹位秘書,以及壹些最高學歷為高中的人。南非勞動部報告將其原因歸咎於教育體系的落後。但對非熟練技工來說,情況又明顯不同。餐飲業員工範德沃爾特(TJ Van der Walt)表示,他就職的公司的每個職位都收到了大量申請。“我們這個行業不需要實際的技能,所以我們招聘的職位收到了上千封申請書。”範德沃爾特指出好員工很難招。他說他花了很多時間研究不具備工作所需工作技能的人工作經歷。用他自己的話來說,人們想要的只是工作。莫泰(Sejamothopo Motau)是南非議會的議員。他說就業市場非常難,無論有無技能的人,都覺得很艱難。他認為,教育已經是南非發展的主要問題。他指出,在少數白人統治地區,許多黑人所受的教育非常差。南非種族隔離結束於1994年。他說很多人大學畢業,但是他們還是不能在需要熟練技工的地方找到工作。這是因為這些畢業生所受到的教育不足以勝任高技能工作的要求“它告訴我們的是,我們的教育體系及其產品和我國經濟需求之間存在失衡。我認為南非大部分人現在都認同這點

France says President Francois Hollande will not attend theopening ceremony for 2014 winter Olympics in Russia, nor willany other top French official. The announcement was made bythe French Foreign Minister Laurent Fabius in a radio interview, but he did not elaborate on thereasons. Analysts say the Russian President Vladimir Putin has staked his personal prestige onstaging a successful Olympic in an effort to showcase his country.

elaborate:闡明

法國方面表示,弗朗索瓦·奧朗德總統將不會參加在俄國舉行的2014年冬奧會開幕式,其他法國高層領導人也不會參加。法國外交部長在壹次電臺采訪中發布了此聲明,但並未詳細闡明個中緣由。分析人士認為,俄羅斯總統弗拉基米爾·普金為了展示自己的國家,不惜在這場奧運會的成敗上賭上個人聲譽。

The polls have now closed in Chile where people havebeen voting for a new president. The socialist candidateMichelle Bachelet has seen as the favourite, she fell justshort of the outright majority she needed in the firstround. The electoral authority says the turnout appears tohave been low despite repeated calls by both candidatesfor people to vote.

智利普選總統的投票已經結束。社會黨候選人米歇爾·巴切萊特被視為熱門人選,在首輪中她的票數距超過半數只差壹步之遙。選舉委員會表示,盡管兩位候選人都反復呼籲人民參與投票,但實際投票人數仍然不多。

Some 200,000 opposition supporters have converged onindependence square in Ukrainian capital Kiev demandingthe resignation of the President Viktor Yanukovych. It'sthe latest protest over the government's refusal to sign adeal on close integration with the European Union. TheUS Senator John McCain was cheered when he toldcrowds that Washington support them. “Ukraine willmake Europe better and European will make Ukrainebetter. To all Ukrainians, America stands with you.”

converge:聚集

約20萬反對派的支持者們聚集在烏克蘭首都基輔的獨立廣場,要求總統維克托·亞努科維奇辭職。這是自政府拒絕簽署與歐盟加強經貿與政治關系的協定後的最新抗議活動。美國國會議員約翰·麥凱恩在表達了華盛頓的支持後贏得了在場人群的歡呼。“烏克蘭與歐洲會因相互促進而變得更美好。烏克蘭人民,美國支持妳們。”

字數超了分下條